خانه » شایعات » زبان ترکی زبان سوم جهان و زبان فارسی لهجه سی و سوم عربی نیست!

زبان ترکی زبان سوم جهان و زبان فارسی لهجه سی و سوم عربی نیست!

متاسفانه به دلیل جدل های پیش آمده در دیدگاههای این پست و عدم توانایی گردانندگان این سایت در بررسی همه آنها برای پیش گیری از نقل توهین های شخصی و قومیتی، تا اطلاع ثانوی امکان گذاشتن دیدگاه جدید وجود ندارد. شما نیز اگر دیدگاه توهین امیزی در این پست دیدید که به اشتباه تایید شده است لطفا ما را در حذف آن با ارائه گزارش در قسمت ارتباط با ما یاری بفرمایید.

مدت‌هاست ادعای عده‌ای از افراطیون ترک (پان‌ترک) را شنیده‌ایم. این ادعا گویا اولین بار به شکل جدی در نشریه “امید زنجان” آمده و سپس همین بریده‌ی نشریه فضای خبری را آلوده است:

شایعه: ترکی سومین زبان زنده دنیا و فارسی لهجه سی‌و‌سوم عربی‌ست و …

ادعای منسوب به هفته نامه امید زنجان

ادعای منسوب به هفته نامه امید زنجان

به بررسی اجمالی این مدعا خواهیم پرداخت:

اصولاً در مفهوم زبان‌شناسی چیزی بنام “زبان با قاعده تر” نداریم که مبنای مقایسه قرار گرفته و زبانی بر اساس قواعد یا تعداد افعال بالاتر از زبان دیگر قرار بگیرد. مسلماً نیز یونسکو به چنین اقدام مضحکی مبادرت نکرده و نخواهد کرد.

لیست تهیه شده از زبان های مورد تکلم مردم در دنیا را می‌توانید از اینجا ببینید.
(از این جهت به ویکی‌پدیا استناد شده که همه این موارد را یکجا گردآورده وگرنه با بررسی ده زبان اول دنیا به نتایج نسبتاً مشابهی خواهید رسید)
در این لیست زبان ترکی جایگاه ادعا شده را ندارد.

*برای بررسی این مورد لینک‌های زیر را از مراکز معتبر ببینید:

http://libguides.gallaudet.edu/content.php?pid=114804&sid=۹۹۱۸۳۵

http://anthro.palomar.edu/language/language_1.htm

http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm

http://www.ling.upenn.edu/courses/ling001/world_languages.html

http://emedia.leeward.hawaii.edu/hurley/Ling102web/mod6_world/۶mod6.3_world.htm

زبان فارسی نیز به گفته دایره المعارف بریتانیکا از سرزمین پارس (در جنوب غرب ایران) در حدود ۳۰۰ سال پیش از میلاد آغاز شده و ریشه هندواروپایی و زبان عربی ریشه سامی دارد.

دانشگاه تگزاس نیز موارد فوق را تایید میکند.

کتاب “دده‌قورقود” به گفته یونسکو کتابی ارزشمند است که در سال ۲۰۰۰ جشنی به مناسبت نگارش این اثر برگزار نموده و البته هیچ سالی را بنام این کتاب نام‌گذاری نکرده است. منابع یونسکو را در اینباره ببینید:

http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001405/۱۴۰۵۵۱e.pdf

http://aton.ttu.edu/unesco_dede_korkut.asp

شایان ذکر است این قبیل جشن‌ها در مورد بسیاری از آثار فرهنگی و نام‌آوران انجام شده و اتفاق نویی نیست، مثلاً ۱۳ سال قبل از “دده‌قورقود” در سال ۱۹۸۷ برای حافظ شیرازی و در سال ۱۹۸۸ برای شاهنامه فردوسی برگزار شده است:

http://unesdoc.unesco.org/images/0007/000749/۰۷۴۹۹۹eo.pdf

http://unesdoc.unesco.org/images/0008/000807/۰۸۰۷۲۸eo.pdf

مسلماً با جستجو در فهرست یونسکو مناسبت های دیگری نیز از بزرگان ایران و دیگر کشورها خواهید یافت.

هیچکدام از موارد فوق البته برتری زبان فارسی به ترکی و بالعکس را اثبات نمی‌کند و تنها در جهت تنویر افکار و کشیدن خط بطلان بر ادعاهای بی اساس ارائه شد. 

زبان ترکی زبان سوم جهان و زبان فارسی لهجه سی و سوم عربی نیست!, ۴.۰ out of ۵ based on ۶۷ ratings
Be Sociable, Share!

۴۸۳ دیدگاه

  1. سلام
    از تلاشهای شما تشکر می کنم. اما در سطر اول نوشته اشتباه فاحشی دارید. اولا افراطیون ترک کلمه صحیحی نیست، آیا افراطیون ترک به معنای کسی است که در ترک بودن زیاده روی می کند؟ بهتر است “متعصبین قومی ترک” یا چنین چیزی به جای آن استفاده شود.
    علاوه بر آن افراطی گری در ناسیونالیسم ترک همیشه به معنای پان ترکیسم نیست. پان ترکیسم معنای دیگری دارد و به معنای خواست سیاسی برای اتحاد کل ترکهای جهان و تشکیل یک کشور واحد است، در حالیکه بسیاری از فعالان حقوق قومی چنین دیدی ندارند و حتی عده قابل توجهی از افراطیون ناسیونالیست هم ممکن است اصلا موافق ایده پان ترکیسم نباشند. پان ترکیسم خود عقیده چندان مقبولی (حداقل در میان ایرانی ها) نیست.
    شاید بد نباشد که اصلا در مورد اطلاق پان ترکیست ( و نه پان ترک) هم مطلبی کار کنید.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +73 (from 147 votes)
    • آمار غلطه. آمار زبان فارسی مال ۲۰۱۱ ولی مال ترکی ۱۹۸۷
      بعدشم.. یعنی هرچی صفحه انگلیسی تو ویکی پدیاست درسته دیگه؟ ای بابا شما هم؟…

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +10 (from 112 votes)
      • حق با شماست. اطلاعات غلط و ناقص هم داره. مثلا در محاسبه جمعیت فارسی زبانان دنیا تنها سه کشور ایران افغانستان و تاجیکستان رو در نظر گرفتند و ازبکستان رو به حساب نیاوردند در صورتیکه ۳۰ تا ۴۰ درصد جمعیت ۲۷ میلیونی ازبکستان تاجیک هستند ازجمله مردم سمرقند و بخارا. هرچند دولت ازبکستان وجود این تعداد تاجیک رو منکر میشه ولی آمار نهادهای بین المللی این رقم رو تا۵۰ دصد هم بالا میبره.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +3 (from 93 votes)
        • مگه تو ایران که آمار دقیقی هم از ترکا در دست نیست ایرانو ترک به حساب میارن درحالیکه آمارا هرقدر هم دقیق نباشن اکثریت ترک بودن ایران رو نشون میدن فارسی فقط تو۳کشورایران-افغانستان و تاجیکستان وجود داره که تو ایران اکثریت با ترکاس وتو افغانستان و تاجیکستان هم ترک(ترکان هزاره)وجود داره که تا همین چند سال پیش وجود ترکان هزاره تو افغانستان انکار میشد که بالاخره زبان رسمی مناطق ترک نشین افغانستان اعلام شد ولی تو تاجیکستان همچنان انکار میشن(چیزی که عوض داره گله نداره)

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +11 (from 129 votes)
          • جناب امین!

            شما یا آمار داده شده را خوب نگاه نکردی یا انگلیسی اصلا بلد نیستی. در جلوی زبان آذربایجانی (Azerbaijani) در قسمت ( Mainly spoken in) نوشته (Azerbaijan and Northern Iran) یعنی در محاسبه گویشوران زبان آذربایجانی علاوه بر جمهوری آذربایجان، شمال ایران را نیز در نظر گرفته ولی در محاسبه جمعیت فارسی زبانان دنیا تنها سه کشور ایران افغانستان و تاجیکستان را در نظر گرفتند و ازبکستان رو به حساب نیاوردند در صورتیکه ۳۰ تا ۴۰ درصد جمعیت ۲۷ میلیونی ازبکستان فارسی زبان هستند. ضمنا در جمهوری آذربایجان، روسها، ارمنیها، کردها، تالشیها و تاتها جمعیت بسیار بزرگی را تشکیل میدهند ولی دولت آذربایجان منکر این جمعیت میلیونی است ولی دولت ایران هیچگاه منکر وجود ترک زبانان در این کشور نشده است.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +2 (from 108 votes)
  2. در متن «قائده» و «قوائد» را به اشتباه با همزه نوشتید که باید به «قاعده» و «قواعد» تغییر یابد.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +13 (from 51 votes)
  3. با سلام
    جناب آقای دکتر رضا مرادی غیاث آبادی هم در وب سایت شخصی شان مطلبی با عنوان “پیوندهای دیرین زبان های فارسی ، ترکی و عربی” نوشته است که بی ارتباط با مطلب شما نیست:
    http://ghiasabadi.com/persian-arabic-turki.html
    با تشکر از روشنگری های شما دوستان عزیز

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -39 (from 75 votes)
    • رضا مرادی غیاث آبادی دکترا ندارد و یک جاعل تاریخ است. تز دکترای آقای غیاث آبادی و امثال غیاث آبادی هم می تواند عنوان یک مطلب در همین سایت باشد.

      مجموعه ای از دروغهای پان ترکیست ها درباره زبان ترکی و زبان پارسی و از جمله موضوعی که در این نوشته به آن اشاره شده در این نشانی موجود است که چند عنوان مطلب دیگر هم می شود از آنها درآورد.
      http://azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/ZabanParsipanTurkistha.htm

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +16 (from 104 votes)
      • همین که دکتر احمدی نژاد و روازاده دکتر هستند برای تمامی آریایی ها کافیه

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +20 (from 128 votes)
        • پروفسور سمیعی و پروفسور حسابی هم آریایی هستند. البته خوب و بد همه جا هستند

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: 0 (from 84 votes)
          • سمیعی الان کجاست؟
            تو آمریکا
            بله خودش میدونه که اینجا هیچ چیزی نیست

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -7 (from 75 votes)
          • آره راست گفتی سمیعی و حسلبی برای هفت بشتتون بسه

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -26 (from 56 votes)
          • جناب mohsen313k
            پروفسور سمیعی در آمریکا نیستند بلکه در آلمان زندگی می کنند و ریاست بیمارستان علوم عصبی هانوفر را بر عهده دارند. شما ها هر چه بیشتر مینویسید جهلتان را بیشتر نشان می دهید. آری ایشان در کشوری زندگی می کنند که اتفاقا جماعت ترک زبان بزرگترین اقلیت آنجا راتشکیل می دهد. این درست است که من هم بگویم این جمعیت چند میلیونی ترک به این علت در آلمان هستند که ((می دانند در کشورشان (یا کشورهایشان) هیچ چیزی نیست.)) ولی من مثل شما نیستم که حقیقت را ندانم و نبینم. مهاجرت در طول تاریخ همواره بوده وهست و در آینده نیز خواهد بود. مهم این نیست که در کجا زندگی می کند مهم این است که ایشان همواره خود را ایرانی می داند. مگر ایشان بخاطر فرار از زبان فارسی مهاجرت کرده (که اگر این گونه بود فرزندش که در آلمان بزرگ شده نه در ایران، فارسی را بخوبی صحبت نمیکرد) یا از دست مردم ایران فرار کرده( که اگر اینگونه بود همه جا خود را ایرانی معرفی نمیکرد و تقریبا هر ساله به ایران نمی آمد) که این سخنان سخیف را در مورد ایشان بیان می کنی. حال خوب است که آن خواننده معروف اهل ترکیه را که بعد از اصابت گلوله به مغزش کمتر کسی امید به زنده بودنش داشت همین پروفسور سمیعی از مرگ حتمی نجات داد و دیدیم که آن خواننده معروف و محبوب چگونه از ایران وایرانی و فرهنگ باستانیش به خوبی و نیکی یاد کرد و گفت که عاشق آوازهای سنتی ایرانی است. علت مهاجرت پروفسور سمیعی هر چه که می خواهد باشد مهم این است که ایشان همچنان ایرانی هستند و ذات و هویت ایرانی خویش را حفظ کرده اند و آن را به رخ جهانیان می کشند تا ببینیم که مدعیان دروغین تاریخ و فرهنگ غنی چه دارند.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +54 (from 98 votes)
          • جناب که گفتن فلانها عاریایی هستن ، خدمتتون عرض کنم بزرگترین دانشمندان ایران تورک هستن :
            لطفیزاده پدر منطق فازی که بزرگترین دانشمند ایران به حساب میاد
            علی جوان دوازدهمین نابغه دنیا و کاشف منطق فازی
            ارکانی حامد انیشتین بعدی دنیا و ۳۳ امین نابغه جهان!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +7 (from 123 votes)
          • این افرادی که شما نام بردید آریایی هستند. مثل اکثر مردم آذربایجان که ایرانی و آریایی هستند اما چند قرنی است که زبانشان از فارسی پهلوی (گویش آذری)به ترکی تغییر کرده.
            لطفی زاده در سایت bookragsخودش را اینگونه معرفی میکند: “یک مهندس برق آمریکایی، با جهتگیری ریاضیاتی، با تبار ایرانی، متولد روسیه”
            http://www.bookrags.com/biography/lotfi-asker-zadeh-wcs/

            ایشان اشاره ای به ترک بودن خودشان نمی کنند بلکه از تبار ایرانیشان می گویند. ایشان حتی محل تولد خودشان را باکو ( یا آذربایجان) ذکر نمی کنند!
            ضمنا علی جوان کاشف منطق فازی نیست ایشان کاشف لیزر گازی هستند!
            شما لطفی زاده رو پدر منطق فازی معرفی کردی و علی جوان رو کاشف منطق فازی!
            شما پان ترکیست ها هر چه بیشتر مینویسید جهلتان را بیشتر نشان می دهید.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -15 (from 139 votes)
          • جناب آریا، آذری چگونه زبانی است؟
            .
            آیا حرف “ی” در کلمه ی آذری، یای نسبت است؟
            .
            آیا آذری منسوب به قومی به نام “آذر” است؟
            .
            نام این قوم در کدام کتاب به صورت “آذر” ثبت شده است؟
            .
            اگر نام قومش آذر نیست، پس نام اصلی آن قوم چه بوده است؟
            .
            چند کتاب و نوشته و یا سنگ نوشته با زبان آذری بر جای مانده است؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +14 (from 82 votes)
          • جناب هومای!

            آذری نام گویشی از زبان پهلوی است که در آذربایجان و تا پیش از گسترش زبان کنونی ترکی(ترکی آذربایجانی)، بدان تکلم می شد.
            (ی) در (آذری) یای نسبت است. نسبت به (آذربایجان) یعنی (آذربایجانی). (آذری) لفظ کوتاه شده (آذربایجانی) بوده.
            برای کسب اطلاعات بیشتر درباره گویش (آذری) مراجعه کنید به کتاب «تاتی و هرزنی، دو لهجه از زبان باستان آذربایجان» نوشته عبدالعلی کارنگ، تبریز، ۱۳۳۳
            عبدالعلی کارنگ تبریزی بودند پس نمیتوان ایشان را متهم به تعصبات قومی کرد آنهم به نفع اقوام فارسی زبان.

            همچنین مراجعه کنید به:
            ۱-یارشاطر، احسان، «آذری»: دانشنامه‌ی ایران و اسلام، جلد یکم، بنگاه ترجمه و نشر کتاب،۱۳۵۴
            ۲-کیا، صادق: «آذریگان؛ آگاهیهایی درباره ی گویش آذری»، اندیشه نیک، تهران،۱۳۵۴
            ۳-ریاحی خویی، محمدامین، «ملاحظاتی درباره‌ی زبان کهن آذربایجان»: اطلاعات سیاسی – اقتصادی، شماره‌ی ۱۸۲-۱۸۱»
            جناب ریاحی خویی نیز اهل خوی هستند و یک ترک زبان.

            اما اینکه پرسیدید چند کتاب و نوشته و سنگ نوشته از آذری برجا مانده مثل اینست که بگوییم چند کتاب و نوشته و سنگ نوشته از لری و گیلگی و مازنی باقی مانده؟ این گویش ها، گویش های محاوره ای بودند و نه نوشتاری که انتظار داشته باشید سنگ نوشته و کتاب به این گویشها موجود باشد. اما نویسندگان و شاعران آذربایجان در نوشتن آثار خود به فارسی بعضا از (آذری) نیز استفاده کرده اند و نوشته ها و اشعاری به (آذری) از آنها باقی مانده.
            برای آگاهی از فهرست کامل نمونه های مکتوب شناسایی شده و بازمانده از ( آذری) نگاه کنید به:«دائرهالمعارف بزرگ اسلامی»، زیر نظر کاظم موسوی بجنوردی،۱۳۶۹، جلد یکم، ص۲۶۰۱

            برای نمونه:
            ملمعی از «همام تبریزی» (۷۱۴- ۶۳۶ ق.) به فارسی و آذری:
            بدیذم چشم مستت رفتم اژ دست // کوام و آذر دلی کویا بتی مست // دل ام خود رفت و می دانم که روژی // به مهرت هم بشی خوش کیانم اژ دست // به آب زندگی ای خوش عبارت // لوانت لاود جمن دیل و کیان بست // دمی بر عاشق خود مهربان شو // کزی سر مهرورزی کست و نی کست // به عشق ات گر همام از جان برآیذ // مواژش کان بوان بمرت وارست // کرم خا و ابری بشم بوینی // به بویت خته بام ژاهنام سرمست
            (انصاف پور، غلام‌رضا: «تاریخ تبار و زبان آذربایجان»، انتشارات فکر روز، ۱۳۷۷،ص۷۱۲)

            دوبیتی ای از «یعقوب اردبیلی» که در تذکره ی هفت اقلیم (تألیف در ۱۰۰۲ -۹۹۶ ق.) نقل شده است:
            «رشته دستت بلا کلکون کریته // تو بدستان هزاران خون کریته // در آیینه نظر کن تا بوینی // که وینم زندگانی چون کریته»
            (کارنگ، عبدالعلی: «تاتی و هرزنی، دو لهجه از زبان باستان آذربایجان»، تبریز، ۱۳۳۳ ص ۱۳)

            یک جمله از زبان تبریزیان در «نزههالقلوب» حمدالله مستوفی (۷۴۰ ق.): «تبارزه [ تبریزیان] اگر صاحب حُسنی را با لباس ناسزا یابند، گویند “انگور خلوقی بی چه در، درّ سوه اندرین”؛ یعنی انگور خلوقی [انگوری مرغوب] است در سبد دریده» (مستوفی، حمدالله: «نزههالقلوب»، به کوشش محمد دبیرسیاقی، انتشارات طهوری، ۱۳۳۶ ص ۹۸)

            یک جمله از پیر حسن زهتاب تبریزی خطاب به اسکندر قراقویونلو: «اسکندر! رودم کشتی، رودت کشاد» (= اسکندر! فرزندم را کشتی [خدا] فرزندت را بکشد) (ریاحی خویی، محمدامین، «ملاحظاتی درباره‌ی زبان کهن آذربایجان»: اطلاعات سیاسی – اقتصادی، شماره‌ی ۱۸۲-۱۸۱ ،ص ۳۱).

            دو بیتی هایی از «شیخ صفی الدین اردبیلی» (نیای شاهان صفوی) که در کتاب «صفوه الصفا»ی ابن بزاز (تألیف در ۷۶۰ ق.) و «سلسله النسب صفویه»ی شیخ حسین از نوادگان شیخ زاهد گیلانی نقل شده است؛ از جمله:
            «صفیم صافیم گنجان نمایم // به دل درده ژرم تن بی دوایم // کس به هستی نبرده ره باویان // از به نیستی چو یاران خاک پایم»؛ «دلر کوهی سر او دید نه بور // عشقر جویی که وریان بسته نه بور // حلمر باغ شریعت مانده زیران // روحر بازی به پرواز دیده نه بور»

            «سفینه تبریز» شامل جملات و شعرهایی به آذری می‌باشد. از جمله:
            ((دَچَان چوچرخ نکویت مو ایر رهشه مهر دورش
            چَو ِش دَ کارده شکویت ولَول ودَارد سَر ِ یَوه
            پَری بقهر اره میر دون جو پور زون هنرمند
            پروکری اَنزوتون منی که آن هزیوه
            اکیژ بحتَ ورامرو کی چرخ هانزمَویتی
            ژژور منشی چو بخت اهون قدریوه
            نه چرخ استه نبوتی نه روزو ورو فوتی
            زو ِم چو واش خللیوه زمم حو بورضی ربوه))
            (ابوالمجد تبریزی، «سفینه تبریز» (تالیف ۷۲۳-۷۲۱ ق.)، مرکز نشر دانشگاهی ، ۱۳۸۱)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +12 (from 94 votes)
    • همون آسیمیله رو میگی؟اونکه حرفاش۱پاپاسی هم ارزش نداره اون باید دلیل و سند بیاره واسه حرفاش نهاینکه از روی معده حرف بزنه

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -17 (from 43 votes)
  4. من مطلب ذکر شده در مورد زبان فارسی را دوازده یا سیزده سال پیش شنیدم. با یکی از اساتید زبان شناسی در میان گذاشتم . تاکید کرد که این ادعا حتی با تعریف عادی از لهجه سازگار نیست چرا که زبانی می تواند لهجه زبان دیگر باشد که هر دو دستور زبان یکسانی داشته باشند. از من خواست اگر منبع قابل استنادی درباره این ادعا پیدا کردم به ایشان اطلاع بدهم تا پاسخ دهند که من با مدعیان مطرح کردم اما هیچ منبعی یافت نشد.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +49 (from 85 votes)
  5. راست گفتند دیگه فارسی ترکیبی از عربی ترکی فرانسوی انگلیسی هندیست اما ترکی چندین شاخه دارد و مبدا پیدایش زبان هایی همچون انگلیسی است در ضمن روحانی قول داده فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی را در ایران راه اندازی کند بعدش به نظر شما فارسی کجاش قاعده منده برای بزرگی زبان ترکی یک مثال می زنم تا کیف کنی می دونید معنی نیلییم چی میشه ؟میشه حالا من چی کار کنم یعنی شما برای گفتن این یک کلمه باید چند تا کلمه رو با هم ترکیب کنید تا منظورتونو برسونید ولی ترک ها با یک کلمه مفهوم یک جمله رو می رسونند ازاین مثال ها زیاده

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +6 (from 210 votes)
    • بر طبق مطالعات موثق و تاریخی، زبان ترکی ریشه در مغولستان و شمال چین دارد که اقلیت اویغور در استان سین کیانگ چین با حدود ۷۰ میلیون نفر به این زبان تکلم میکنند. پس از آغاز حرکت قوم مغول به سمت غرب، سرزمینهایی که در محدوده ی حرکت مغول ها قرار داشت و یکی یکی شکست میخوردند و غارت میشدند تحت کنترل قوم مغول در آمدند و پس از این قوم زبان ترکی را به عنوان زبان رسمی بر مردم ساکن در مناطق تحت نفوذش تحمیل کرد. اگر در روی نقشه ی جغرافیا کشورهایی را که زبان ترکی در آنها رواج دارد را هم مشاهده کنید میبینید که نقشه ی زبان ترکی از شرق به غرب با نقشه ی مسیر حرکت قوم مغول یکی است. قوم مغول وقتی به سمت غرب برای کشور گشایی و فتوحات جدید حرکت کرد در راه از کشورهای قزاقستان امروزی ازبکستان امروزی و ترکمنستان امروزی عبور کردند و وقتی به دریای خزر رسیدند دسته ای از آنها از شمال دریای خزر حرکت کرده و دریای خزر را دور زدند و دسته ای دیگر از جنوب دریای خزر وارد ایران شدند و از سمت مشهد و سبزوار و قوچان تا ترکمن صحرا به داخل ایران آمدند. گروه دوم از شمال دریای خزر دور زدند و وارد آذربایجان شدند و تا ترکیه و حتی اروپای شرقی هم رسیدند. زمانی این قضیه جالی تر میشود که بدانیم حتی در زبان ملی کشوری مثل رومانی در شرق اروپا بسیاری لغات ترکی وجود دارد که از همان زمان رسیدن قوم مغول به آنجا در ادبیات آنها ماندگار شده است. مطالعات ژنتیکی که روی مردم مناطق ترکیه ی امروزی و آذربایجان انجام گرفته به این نتیجه رسیده اند که هیچ گونه نسبتی بین نژاد مردم این نواحی و نژاد مغول وجود ندارد و مردمان ایم منطقه از نژادهای ایرانی یا یونانی یا عرب هستند. این بدان معناست که بر اثر اینکه مغولان قوم پیروز بوده اند لذا اقدام به رسمی کردن زبان خویش در نواحی تحت تسلط خود شده اند و با وجود اینکه مردم این نواحی هیچ سنخیتی با قوم مغول ندارند اما در طول نسلهای متمادی زبان آنها از فارسی به ترکی تغییر پیدا کرده است… حتی امروزه هنوز هم آثاری از زبان تاتی که زبان اصلی مردم شمال غرب ایران بوده در بعضی از دهات و روستاهایی که تا حدودی از گزند مغولان در امان بوده اند هم وجود دارد. یکی از سایتهایی که منابع مختلف را در این موضوع با هم گردآوری کرده ویکی پدیا است که بنده برای تنویر افکار عمومی لینک آن را برای خوانندگان عزیز قرار داده ام.
      http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D8%AA%D8%A7%D8%AA%DB%8C_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +29 (from 129 votes)
      • ارجاع ذکر شده شاهد کافی بر مدعیان مورد بحث نیست. بنابراین این ادعا غیر قابل قبول است
        . مدعایی که با کلمات ” بر طبق مطالعات موثق و تاریخی” همراه است باید با شواهد کافی بیان شود. مناسب است دقیق و مبتنی بر شواهد حرف زدن را از مقاله اصلی همین صفحه بیاموزید.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +4 (from 50 votes)
      • پوچ بودن خزعبلات شما از همینجا مشخصه که مغولها چرا به جای زبان خود (زبان مغولی) زبان ترکی رو تحمیل میکردند ؟ 🙂

        و البته بماند که مغولها چگونه در عصر توحش میتونستند با عبور از شهر و کشوری زبان مردمش رو تغییر بدن ولی امروزه با وجود این همه رسانه حکومت پهلوی و جمهوری آخوندی هنوز نتونسته اند زبان فارسی رو به مردم ترک زبان ایران تحمیل بکنند ؟!
        و این نیز بماند که مغولها غیر از اردبیل و تبریز و اورمیه و زنجان و قزوین و همدان و . . .. شهرهایی مثل اصفهان رو نیز تصرف کرده بودند .چرا زبان این شهرها ترکی نیست ؟ 🙂

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +6 (from 134 votes)
        • بله؛ این یه حقیقته !

          اگه محققین هم، فرضیه پوچ تحمیل زبان ترکی به آزربایجانی ها توسط مغولها رو قبول کنن، نمی دونم مدعیان این خزعبلات چطوری با وجدان خودشون کنار خواهند آمد و درون کاخ های دروغی که بدست خودشون ساختن، ادامه حیات خواهند کرد!

          ایران پر از اقوام مختلف ترک هستش که از لحاظ زبانشناختی، هر یک از لهجه های این اقوام، خود به تنهایی، شاخه ای از زبان ترکی مادر رو تشکیل می دن. امروزه با توجه به ساختار این لهجه ها، زمان جدایش و پیدایش اونها رو به چند هزار سال قبل مربوط می دونن. حالا سوال اینجاست که مغول ها چگونه در ایران علاوه بر آزربایجان، تونستن در تمامی نقاط ایران یک لهجه خاص ترکی، با فرهنگی خاص، به مردم تحمیل کنن؟ در حالی که هیچ اثری از زبان و فرهنگ قبلیشون باقی نمونه. با توجه به اینکه زبان مغولی فقط جزو دسته زبانهای التصاقی هستش و نحوه واژه سازی در اون، هیچ ارتباط چشمگیری، به جز التصاقی بودن، با زبان ترکی نداره !

          این یک فرضیه سـ ـی یا سی و مدعیانه است و مقاصد دیگری داره، و اِلّا همه چیز بر همه کس آشکار و مبرهنه.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +11 (from 101 votes)
          • وخوشبختانه از بقیه مناطق خوششون نیامده بوده

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -4 (from 36 votes)
          • آیا کشورهایی مثل سوریه و مصر قبل از حمله اعراب عرب بودند؟ آیا عرب ها غیر از سوریه و مصر، شهرهای ایران را تصرف نکرده بودند؟ چرا در مسیر هند و اروپا فقط آذربایجان و ترکیه و شما غرب ایران، زبان های غیر هندو اروپایی دارند؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +8 (from 44 votes)
          • در جواب “sajjad”:
            .
            منطقه جغرافیائی ایران همواره محل تلاقی تمدن های مختلف در طول تاریخ بوده است، هیچکس نمی تواند ادعای مالکیت ازلی این سرزمین را داشته باشد. همانگونه که قبل از ورود آریایی ها به این منطقه، اقوام “التصاقی زبان” آسیانیک(لولّوبی، هوری، ماننا و …) در این منطقه زندگی می کرده اند که زبانشان با زبان ترکی (نه زبانهای هند و اروپایی) اشتراکات فراوانی دارد.
            حال آنکه حضور آریائی ها در این منطقه بسیار متأخرتر بوده و ایشان مهمان ناخوانده بوده اند. می توانید به کتاب “تاریخ دیرین ترکان ایران” نوشته “محمدتقی زهتابی” مراجعه کنید.
            دلیل این که چرا آذربایجان و قسمتهای بزرگی از مناطق شمالی و مرکزی ایران ترک می باشند، در این کتاب کاملاً توضیح داده شده است.
            این را بایستی در نظر بگیریم که نژاد خالصی که ازآن یکی از اقوام ساکن در ایران باشد، وجود ندارد، حال آنکه آذربایجانی ها بسیار شبیه تر به همزبانان آسیائی خود هستند تا مثلاً یک کرد با یک جنوبی!(یکی سفید پوست و آن یکی سیه چرده). اختلاطات نژادی در بین فارسهای ایران بسیار مشهود است.
            .
            این را هم بدانید که نه تنها آذربایجان، بلکه قسمت اعظمی از خراسان و استانهای مرکزی منجمله فارس و کرمان را نیز تیره هایی از اقوام مختلف ترک در بر می گیرند و این سخن که “فقط زبان آذربایجان غیر هند و اروپایی است” درست نیست.
            .
            همچنین از سوال دوم خودتان نیز مشخص می شود که تنها “تصرف” اراضی، باعث تغییر زبان منطقه ای نمی شود. و حتماً بایستی متصرفان در منطقه ای، در اکثریت باشند تا زبان بومی آن منطقه مورد تهدید قرار گیرد(حال آن که اگر زبانی بنیه دار باشد، هیچگاه مغلوب زبانی ضعیفتر از خود نخواهد شد).

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 66 votes)
          • اینکه چرا زبان ترکی در آذربایجان جا افتاد نه مغولی دلیلش اینه که حکومت های دست نشانده مغول در آذربایجان و قفقاز قبایل ترک بودند(قراقویونلوها ) طبیعیه که زبان خودشون رو رواج بدند نه مغولی رو.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +12 (from 72 votes)
          • سایر مناطق ایران بعد از ترکتازی های مغول ترک زبان نشدند دلیلش اینه که قبایل ترک بغیر از آذربایجان در سایر مناطق ایران بسیار بسیار اندک بودند و حکومتهایشان زیاد طول نکشید.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +9 (from 61 votes)
          • در پاسخ به هومای که گفته:
            ((حالا سوال اینجاست که مغول ها چگونه در ایران علاوه بر آزربایجان، تونستن در تمامی نقاط ایران یک لهجه خاص ترکی، با فرهنگی خاص، به مردم تحمیل کنن؟ در حالی که هیچ اثری از زبان و فرهنگ قبلیشون باقی نمونه.))
            جواب:
            زبان مردم آذربایجان قبل از ترکیزه شدن آذربایجان و قفقاز و آناتولی فارسی پهلوی بود و بعد از غلبه عنصر ترک بر فارس در این منطقه ( بعد از حمله مغول) زبان ترکی در این مناطق رایج شد.اما از فرهنگ و زبان قبلیشون آثار زیادی مونده. یه نگاه به نامهای شهرهای آذربایجان بندازید: میاندوآب، هشترود، میانه، بیله سوار(پیله سوار)، زنجان (زنگان) که همگی فارسی اند و حتی نام آذربایجان (آذربایگان، آذر= آتش) و جزیره آب شوران در جمهوری آذربایجان و منطقه گلستان در جمهوری آذربایجان که عهد نامه گلستان دراین شهر نوشته شد که البته حکومت های ناسیونالیستی حاکم بر آن جا این نام رو تغییر دادند و اسم ترکی روی آن گذاشتندو …. اما از سنت های قبلیشون که هنوزم مونده: جشن نوروز، چهارشنبه سوری، شب یلدا، سیزده بدر که همگی ایرانیند. اونهایی هم که میگند مردم آذربایجان ایرانی نیستند و با ترک های آسیای میانه خویشاوندی دارند پس چرا مردم آذربایجان مثل سایر ایرانیها نوروز رو- که جشن ملی ایرانی ها ست – جشن میگیرند. چرا مثل عربها ی ایران نیستند که نوروز ندارند. مردم آذربایجان از نظر قیافه چه شباهتی به مردم آسیای میانه دارند؟ فقط کافیه به چشماشون نگاه کنید تا متوجه بشید. ضمنا ترک زبانهای ایرانی یک لهجه ندارند. ترکمنی با آذربایجانی فرق میکنه اما اینکه یک فرهنگ بینشان حاکم هست درسته ، فرهنگ ایرانی بینشون حاکم هست مثل سایر اقوام ایرانی.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +11 (from 65 votes)
          • این هومای یه جا گفته که اقوام ترک ایران لهجه های مختلفی دارند:
            ((ایران پر از اقوام مختلف ترک هستش که از لحاظ زبانشناختی، هر یک از لهجه های این اقوام، خود به تنهایی، شاخه ای از زبان ترکی مادر رو تشکیل می دن))
            دو سطر پایین تر گفته که همه ترکهای ایران یک لهجه دارند:
            ((حالا سوال اینجاست که مغول ها چگونه در ایران علاوه بر آزربایجان، تونستن در تمامی نقاط ایران یک لهجه خاص ترکی، با فرهنگی خاص، به مردم تحمیل کنن؟ ))
            آقای هومای اول موضعت رو مشخص کن بعد حرف بزن. انقدر دست پاچه هستی که خودت هم نمیدونی چی میگی.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 66 votes)
          • جناب آریا، شما در این قسمت سه پاسخ به کامنت بنده داده اید و بنده به ترتیب به این سه پاسخ شما، پاسخ خواهم داد. پس خواهش می کنم قبل از خواندن پاسخ بنده، جهت کاهش سوء فهم، اول کامنت خودتان که مربوط به پاسخ است را خوانده، سپس پاسخ بنده را بخوانید.
            کامنت۱:
            بایستی از شما بپرسم که حکومت فارس کنونی در آذربایجان چرا پس از ۸۰ سال هنوز نتوانسته خدشه ای به زبان ترکی وارد نماید؟
            با توجه به این که رسانه های جمعی کنونی در زمان مغول وجود نداشت؟! – آیا با با قبول این که در آن زمان، تنها، زبان دیوان و دربار ترکی بوده است، می توان پذیرفت که مردم نیز زبان خود را تَرک گفته و به زبان دربار سخن بگویند؟
            .
            کامنت۲:
            پس می پذیرید که زبان منطقه ای، به هیچوجه با تصرف اراضی آن منطقه توسط سایر اقوام تغییر نمی کند، و برای تغییر زبان، حتماً بایستی متصرفان در آن منطقه در اکثریت مطلق قرار داشته باشند. آیا می پذیرید؟
            .
            کامنت۳:
            این اسامی به زعم شما فارسی اند، زیرا ترکی بلد نیستید.
            حال معنی و نحوه ی ایجاد اونها رو در ترکی میگم(علی رغم این که در فارسی با هیچ قاعده ای سازگار نیستند و فقط متکی به حدسیات اند):
            میاندوآب: این نام جعلی است و در زمان پهلوی تغییر داده شده است و ترجمه ای از نام ترکی آن یعنی “قوشا چای” به معنی “دو رودِ همراه” می باشد.
            هشترود: نام اصلی این مکان نیز “سَرَسکند” می باشد.
            میانه: “مایانا” ، “مایان” نام محلی از توابع تبریز است و به معنی “خیره کننده” می باشد. و اما “مایانا” به معنی “شبیه به مایان” است.
            بیله سوار: باز اگر در نقشه نگاهی بیاندازید، خواهید دید که درست کمی آنطرف تر از بیله سوار در داخل خاک جمهوری آذربایجان شهری به نام “بیلَه سووار” وجود دارد. اتفافاً اهالی بیله سوار ایران نیز شهر خود را “بیلَه سووار” می نامند….. با کمی تأمل می توان علت این نامگذاری را بر این منطقه دانست. “بیله” در ترکی به معنی “با هم” می باشد. “بیلَه سووار” نیز به معنی “سووارِ باهم، همراه”. خودِ کلمه ی “سووار” نیز به معنی “آب دار” است.
            زنگان: محرف کلمه ی “سینگَن” ترکی به معنی “محل قبور و دفینه ها” می باشد.
            آذربایجان: این کلمه نیز محرف از کلمه ی ترکی “آزاربایگان” می باشد. همچنین در «فرهنگ برهان قاطع» ذیل کلمه آذربایگان از «اوغوز» نامی یاد می کند و گوید چون آن ولایت(آذربایجان)گرفت ، مرغزار اوجان(نزدیک بستان آباد کنونی) او را خوش آمد.فرمود مردم او هر یک، یک دامن خاک بیاورند و آنجا بریزند و آنان چنین کردند ، پشته عظیمی به هم رسید.آن پشته را آذربایگان نام کرد، چه آذر به ترکی به معنی بلند و بایگان به معنی جای بزرگان و محتشمان(محل حاکم!) وآنجا را با آن نام مشهور گردانید.
            گلستان: این کلمه نیز یکی از هزاران کلمه ی ترکی داخله در فارسی است. در ترکی “گول اوستان” ، “اوستان” به معنی “رو، سطح، منطقه” می باشد. کلمه ی “گول” نیز متشکل از دو قسمت “گو + ل” به معنای “نتیجه ی قدرت” است. می دانیم که گل نتیجه ی شکوفایی و کمال گیاه است. حال بگذریم، کلمه ی “گول اوستان” به معنی “سطحِ گُلی” می باشد.
            .
            اما در مورد رسومات مردم آذربایجان بایستی بدانید که “عید نوروز” در آذربایجان ایران با نام “ایل بایرامی” شناخته می شود، حال آن که در جمهوری آذربایجان (به تازگی) نام رسمی “نوروز” را بر آن برگزیده اند. این عید در میان دیگر ترکان آسیای میانه با اسامی “بایرام، بذرم، ارگنه قون و …” شناخته می شود.
            .
            چهارشنبه سوری ؛ چَرشنبه آخشامی (عصرِ ماقبل چهارشنبه). خود کلمه ی “چهارشنبه سوری” نیز یک ترکیب ترکی است. به معنی “رد کردنِ چهارشنبه”.
            .
            در آذربایجان به شب یلدا، “چیلله گئجه سی” گفته می شود. درباره معنی و مفهوم چله، توجهتون رو به مقاله ای از استاد منظوری در لینک زیر جلب می کنم:
            http://salariyan.blogfa.com/post-3791.aspx
            .
            ایرانی(که آخر معنای مشخصی از طرف گویندگان بر این کلمه اطلاق نشد!) نامیدن این مراسمات اشتباهی محض بوده و ناشی از کم اطلاعی است.
            .
            نوروز در تمامی منطقه ترکستان با نامهایی که گفتم، همه ساله جشن گرفته می شود.
            .
            آیا مردم آذربایجان را دیده اید که می گویید شباهتی به ترکهای آسیای میانه ندارند؟ – اصلاً این چه سخنی است؟ که گفته است که مردم آذربایجان چهره هایی غیر متشابه با ترکهای آسیای میانه دارند؟ – این که این شباهت ها به صورت بسیار شدید وجود دارد، علاوه بر آن بسیاری از فارسها نیز چهره ای ترکی دارند ولی باز به خاطر فارسی بودن فرهنگشان، گمان می کنند که ترکها شبیه فارسها هستند!(نمونه ی بسیار کوچک این مدعا فارسهای مشهد و بسیاری از نقاط دیگر ایران اند).
            .
            شما از فرهنگ ترکی چی میدونید که اون رو با نام مجهول “ایرانی” قباله کرده اید؟ – فرهنگ ترکمنها و آذربایجانیها مشترک با سایر ترکهای جهان است. در این مورد بایستی گفت که این غیر ترکهای ایران اند که فرهنگ ترکی در دل و جان آنها راه یافته است، گرچه به ترکی سخن نمی گویند.
            .
            خوب در موردشان فکر و تحقیق نمایید.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +14 (from 80 votes)
          • آقای هومای

            خدمت شما عرض کنم اتفاقا به زبان ترکی خدشه وارد شده.( در مورد اینکه چرا خدشه وارد شده میشه بحث کرد.) من دوران دانشجوییم در زنجان بودم دختراشون که اکثرا (اگه نگم همه) با همدیگه فارسی صحبت میکنند . خیلی از پسرها شون هم با همدیگه فارسی صحبت میکنند یا حداکثر یه خط درمیون فارسی و ترکی. من الان هم دوستان ترک دارم حتی با ترکها وصلت خانوادگی داریم. یک خانواده زنجانی اند یکی اردبیلی ویکی هم خویی. زنجانیها با بچه هاشون فارسی صحبت میکنند. من دوران سربازیم در بویین زهرا بودم حتی در روستاهای ترک نشین هم بچه ها و نسل نوجوان و حتی جوان با همدیگه فارسی صحبت میکردند. بعضی هاشون اصلا ترکی بلد نبودند در صورتیکه پدر و مادرشون ترکی صحبت میکردند. چطور خدشه وارد نشده! البته بحث سه استان آذربایجان شرقی و غربی و اردبیل جداست. مردم اون مناطق رو ترکی صحبت کردن تعصب دارند. در خارج از این سه استان مردم عمدتا تعصبی رو ترکی صحبت کردن ندارند. تازه در همون بویین زهرا نسل میانسال و مسن هم که ترکی صحبت میکنند انقدر از کلمات فارسی استفاده میکنند که همه حرفهاشون برا من قابل فهم بود. فقط اعداد رو به ترکی میگفتند و چند تا فعل. بعد شما میگی خدشه ای به ترکی وارد نشد! کجای ایران زندگی میکنی که میگی خدشه ای به ترکی وارد نشده؟ البته اگر در ایران زندگی کنی. ضمنا جهت اطلاع شما بگم که رادیو تبریز حداقل از ۵۰ سال پیش تا الان داره برنامه های ترکی پخش میکنه. البته احتمالا امواج این رادیو شمال رود ارس رو پوشش نمیده والا در بیشتر آذربایجان قابل دریافته. و البته سال های زیادی هم هست که رادیو اردبیل و ارومیه و زنجان برنامه های ترکی پخش میکنند و صد البته که شبکه های تلویزیونیشون. حتی نشریاتی هم به ترکی یا به هر دو زبان ترکی و فارسی تو آذربایجان چاپ میشه. خدشه هایی هم که به ترکی وارد شده بخاطر روشنگریهایی بوده که مردم پیدا کردند و البته تندرویهایی که امثال شما ها انجام دادند و میدهند که مردم رو به سمت فارسی که زبان واقعی مادریشون هست سوق دادند. از بس حرفهای نامربوط و جعلیات از امثال شما ها شنیدند که از شماها فراری اند و تعصبی نشون نمیدند( البته مردم آن سه استان بماند که همچنان متعصب هستند)
            درباره ترکیزه شدن منطقه آذربایجان هم بگم که همین الان ترکیه رو ببینید که چه سیاستهایی رو داره. زبان کردی تا همین چندسال پیش زبان ممنوعه بود. الان هم بخاطر فشارهای اتحادیه اروپا ناچار کردی رو آزاد کردند. ترک بودن رو بزرگترین ویژگیشون بحساب میارند اسم کشور شون رو هم گذاشتند ترکیه. یعنی همه ترکند. در صورتیکه بخش قابل توجه ای از جمعیتشون کرد ند و نزدیک به یک میلیون عرب دارند. اگر کسی میخواد یه مقام بالایی داشته باشه باید خودش رو ترک معرفی کنه و رو ترک بودنش تعصب بورزه وگرنه کردها و اعراب هیچ مقام بالای دولتی نمیگرند. درآذربایجان آن زمان هم همین جوری بوده. اگر کسی میخواسته در دیوان وارد بشه ،از تسهیلات حکومتی استفاده کنه یا به درجات بالای نظامی برسه میبایست کاملا ترک می بود آموزش فارسی در مکتب خانه ها ممنوع بود حتی از خشونت استفاده میکردند و قبایل ترک رو ارجح میدونستند. وقتی تبیعض بین ترک و غیر ترک زیاد بشه خوب خانواده ها هم برای راحتی فرزندانشان، بخاطر آینده شون وحتی بخاطر امنیتشون ترک زبان بارشون میاوردند. اینجوری هم نبوده که مردم خودشون زبان ترکی رو انتخاب کنند. اتفاقا قبایل ترک با اعمال خشونت زبان ترکی رو تحمیل کردند به مردم. شبیه به آنچه که انگلیسی ها در هند کردند و زبان انگلیسی رو چنان جا انداختند که حتی هنوزم هم انگلیسی در هند یک زبان رسمی به حساب میاد و حتی دولتمردانشون هم درمواقع زیادی انگلیسی صحبت میکنند. ولی کسی نمیتونه بگه هندیها انگلیسی تبارند.سیاست تبعیضی بوده بین کسانی که انگلیسی بلد بودند و اونهایی که نمیدونستند. هر کس انگلیسی رو بهتر میدونست جایگاه بالاتری داشت. اما بقیه مردم ایران ترک نشدند چون قبایل ترک قره قویونلو و آق قویونلو ها به آذربایجان و قفقاز و آناتولی هجوم آوردند نه سایر نقاط ایران. بنابراین در سایر مناطق ایران ابزار ترکیزه شدن فراهم نبود.

            من اصلا قبول ندارم (برای تغییر زبان، حتماً بایستی متصرفان در آن منطقه در اکثریت مطلق قرار داشته باشند.) نمونه اش عربیزه شدن عراق و سوریه و مصر و سایر بلاد اسلامی بعد از فتوحات اسلامی است. مگر قبایل عرب مهاجر به عراق و شام و مصر و الجزایر و … چقدر بودند؟ اگر کل اعراب نجد و حجاز هم مهاجرت میکردند به این سرزمینها مگر به هر کشور چقدر عرب میرسید که جمعیتشان از جمعیت بومی آن سرزمین هم بیشتر شود. در صورتیکه بسیاری از اعراب در سرزمینهایشان ماندند و در حال حاضر هم در همان شبه جزیره عربستان ساکن هستند. پس چطور مصر و تونس و الجزایر و سوریه و عراق و … عرب شدند؟ قطعا متصرفان در آن سرزمینها در اقلیت مطلق بودند. اما عامل عربیزه شدن آن سرزمینها چه بود؟ عامل مذهب و قرآن بود. آنان چنان شیفته قرآن شدند که زبان قرآن را بعنوان زبان خود برگزیدند. اما عامل مذهب در ترک شدن مردم آذربایجان و قفقاز و آناتولی هیچ نقشی نداشت چرا که قبایل ترک مهاجر قرآنی با خود به همراه نداشتند و تنها هنرشان سوارکاری و جنگ آوری بود. این اقوام چه هدیه ای برای مردم آذربایجان و قفقاز و آناتولی داشتند که بومیان بخواهند مجذوب فرهنگ و زبان مهاجران شوند؟ و از آن بالاتر اینکه خودشان را ذوب در آنان کنند و زبانشان را بعنوان زبان مادریشان بپذیرند. نه شاعری چون سعدی بینشان بود و نه عارفی مثل مولانا. این اقوام مهاجر تنها شمشیر و تیر و کمان داشتند.
            اما در مورد اسامی شهرها: برای اینکه بدونم اسامی این شهرها فارسی اند یا ترکی نیاز نیست ترکی رو بدونم. این همه کتاب و منابع معتبر هست. لازم هم باشه از دوستان و اقوام ترک زبانم میپرسم. اورانیوم که نمیخوام غنی سازی کنم نیاز به تخصص داشته باشه. دوران مغول که نیست. عصر ارتباطات و تکنولوژیه.
            زنجان (که من خودم چند سال در اون شهر بودم و فامیل زنجانی هم داریم): قدیمی‌ترین نامی که به این منطقه اطلاق شده است زندیگان به معنای اهل کتاب زند (معروف‌ترین کتاب آیین زردشتی ساسانی) و گان از پسوندی فارسی است که در دوره ساسانیان بر این منطقه گذاشته شده است. حمدالله مستوفی، بنیاد شهر زنجان را از اردشیر بابکان، سردودمان ساسانیان دانسته و نام نخستین این شهر را شهین ذکر کرده‌است. در لغتنامهٔ دهخدا هم در سرواژهٔ شهین چنین نوشته: «شهین نام شهر زنگان است و معرب آن زنجان باشد و گویند این شهر را اردشیر بابکان بنا کرده‌است.». البته الانش هم زنگان میگند. اون سینگن هم که گفتی از اقوامم پرسیدم تا حالا نشنیده بودند.
            درباره تاریخ زنجان کتاب نوشتند. اون اسم تو هیچ کتابی نیست. تاریخ شهرهای ایران مکتوب و مستند هست مثل جمهوری آذربایجان نیست که تازه ۲۰ ساله تاریخ دارند و کارشون اینه که بشینند تاریخ جعل کنند. این هم اضافه کنم که حمدالله مستوفی در نزهه‎القلوب (تألیف در ۷۴۰ق/۱۳۳۹م) زبان زنجان و مراغه را پهلوی ذکر می‎کند و می‌گوید «زبانشان پهلوی به جیلانی بازبسته است» که منظور همان گویش‌های گوناگون زبان‌های تاتی‌تبار است. در صوره الاقالیم نیز آورده شده که “زبانشان (زنگان) پهلوی راست است
            بیله سوار: پیله در زبان تاتی پهلوی (و آذری کهن) که زبان بومی این منطقه بوده به معنی بزرگ است. در نزههالقلوب حمدالله مستوفی درباره این شهر آمده است که آن را «امیری پیله‌سوار نام یعنی سوار بزرگ از امرای آل بویه ساخت و اکنون به‌قدر دیهی مانده است. یعنی اینکه تا زمان دیلمیان هم زبان مردم پهلوی بوده. نوشتی که ((
            “بیلَه سووار” نیز به معنی “سووارِ باهم، همراه”. خودِ کلمه ی “سووار” نیز به معنی “آب دار” است)) از این حرفهات میشه نتیجه گرفت که بیله سوار از نظر تو یعنی (آب دار باهم)! !!
            میانه: در کتابهای تاریخی و سفرنامه‌های جهانگردان نام این شهرستان را میانج ثبت کرده‌اند. چون این شهرستان به نوشته برخی، پیش از میلاد مسیح در خط مرزی دو سرزمین ماد و پارت قرار گرفته بود و هم اکنون نیز در وسط مراغه و تبریز قرار دارد و مانند زاویه یک مثلث در میان آنها جای گرفته است و یا اینکه چون بین دو شهر زنجان و تبریز واقع گردیده این نام را انتخاب کرده‌اند. با این حال شهرستان میانه در قرنهای هفتم و هشتم هجری علاوه بر میانج نام دیگری چون ” گرمرود ” داشته و در برخی از کتابهای آن زمان برای شناسایی آن از هر دو نام (گرمرود و میانه) استفاده شده است
            در مورد شهرهای آذربایجان به اندازه کافی کتاب نوشته شده. لزومی به اطاله مطلب نیست. وجه تسمیه این شهرها رو نگفتی . محل قبور چه ربطی به زنجان داره یا خیره کننده چه ارتباطی به میانه داره؟ علت نام گذاری این شهرها چی بوده؟ ضمنا اگر گلستان ترکی هست چرا اسمش رو عوض کردید و نام ترکی روش گذاشتید؟ در مورد شبه جزیره (آب شوران) هم یادت رفته بود تاریخ جعل کنی.
            قبایل ترک که به ایران آمدند مغلوب فرهنگ ایرانی شدند و آیین های ایرانی رو بجا میارند. حالا اگر اسمشون رو عوض کردند دلیل نمیشه که بگیم که نوروز و یلدا و … ایرانی نیستند. سور هم به معنی (سرخ) هست به هر فرهنگ لغتی که میخئای مراجعه کن. چهارشنبه سوری یک ترکیب کاملا فارسی است. خودت میگی (نوروز در تمامی منطقه ترکستان با نامهایی که گفتم، همه ساله جشن گرفته می شود.) این یعنی غلبه فرهنگ ایرانی بر فرهنگ مغولی. نوروز رو سازمان ملل هم یک آیین ایرانی میدونه و روسای جمهور خیلی از کشورها نوروز رو به مردم ایران تبریک میگند و در پیام هاشون حتی کلمات فارسی رو هم بکار میبرند. شما آدم مغرض یا بی اطلاعی هستید که نوروز رو غیر ایرانی میدونید
            من آذربایجانیها رو تقریبا هر روز میبینم ( فامیلهام رو )شما تلویزیون رو باز کن علی دایی رو ببین اکبر عبدی- پیام صادقیان -کریم انصاری فر- مهدی رحمتی قیافه کدومشون به ترکان آسیای میانه میمونه. سردار آزمون چرا اون واقعا ترکه از چشم هاش معلومه.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +19 (from 67 votes)
          • در پاسخ به “آریا”؛

            دوست عزیز؛ “سووار” یک اسمه، اون رو که معنی نمی کنن! – فقط جهت دانستن اینکه یک ترکیب ترکی هست گفتم.
            .
            با این اوضاع، این به قول شما، یک خدشه ی طبیعیه. با امکانات کنونی، که بنده عرض می کنم و با زمان مغول مقایسه کنید: چاپ انواع کتب، اکران انواع فیلم، ممنوعیت خواندن و نوشتن به ترکی، آموزش به زبان فارسی، حق سواد به شرط فارسی بودن آن، ادارات فارسی(قابل توجهتون، در زمان مغول تسهیلاتی حکومتی به نام وام خرید اتومبیل و مسکن و … به قول شما وجود نداشت، اگر هم می بود مطمئناً هیچ تشابهی نه از نظر وسعت و نه از نظر شمول با امروز نداشت)، حمل و نقل سریع و آسان، عصر اطلاعات (اگه تو شهرتون سرفه کنی، تو نیویورک میشنون!) و . و . و … و خواهشاً داستان پردازی نکنید، این که قاراقویونلوها چه می کرده اند را بایستی با منبعی موثق بیان کرد، چون یک مسئله ی تاریخی است.
            .
            چه کسی گفته که ترکها شاعر نامدار نداشته اند؟؛ عمادالدین نسیمی، مولانا محمد فضولی(به گفته ای او پایه گذار سبک هندی است)، امیر علیشیر نوایی، یوسف خاص حاجب و …
            .
            http://www.khawaran.com/images/pdf/jouzjani-sharaie-farsi-va-turki.pdf
            .
            امیر علیشیر نوایی در کتاب محاکمه اللغتین خود می نویسد:
            “جوانان کم مایه ی تورک نظر به آسانی زبان فارسی، به این زبان غزل سرایی می کنند. فی الحقیقه، اگر درست ملاحظه و تأمل کرده شود، با وجود وسعت و فسحت که زبان تورکی راست و ذکر آن گذشت، ابزار هنر و سخنوری و غزل سرایی در این زبان سهل تر خواهد بود. با این ملاحظات شایسته چنان بودی که اهل ادب این طایفه، به زبان خود طبع آزمایی و هنرنمایی می کردند، و به زبان غیر، غزل سرایی را هنر نمی شمردند. و اگر به فارسی نیز شعرسرایی می کردند، تا بدین پایه در زبان خود طریق مسامحه نمی پیمودند. و اگر در این امر اصرار داشتند، لااقل به همان قدر که به فارسی شعر می گفتند به تورکی نیز رغبت می کردند. این کار از حوصله ی عقل و خرد بیرون است که هنرمندان تورک، با آن که تورکی نوشتن در حیطه ی تسلط آنهاست، به فارسی می نویسند. راستی آنان که از تورکی نوشتن عاجز و درمانده اند و اگر خواهند به تورکی شعر سرایند، چنان خواهد بود که فارسی زبانی به تورکی شعرسرایی کند و پیش فصحای تورک، آنچه سروده اند خواندن نتوانند؛ زیرا که در هر جمله ای صد عیب و نقص پیش خواهد آمد. البته استعمال معانی بدیعی که در این زبان است برای مبتدیان در آغاز کار سهل نخواهد بود. مبتدیان در مقابله با اینگونه دشواری ها سر بتابند و به راهی آسانتر گرایند و چون چندی بدین منوال گذرد، به این حال خوی گیرند و دیگر تَرک این عادت بر آنان به سهولت امکان پذیر نمی گردد و آنان به این عذر متعذّر شوند، و بالنتیجه این مبتدیان نیز به گروه “تورکان پارسی گوی” بپیوندند و این راه را باب طبع خود شناسند(محاکمه اللغتین- تصحیح دکتر حسین محمدزاده صدیق)”
            .
            همچنین حافظ می گوید:
            ترکان پارسی گوی بخشندگان عمراند — ساقی بده بشارت رندان پارسا را( http://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh5/ )
            .
            به راستی ترکان در شکوفایی شعر و ادب فارسی نقشی کلیدی ایفاء کرده اند. البته در ترکی نیز کم نگذاشته اند، می توانید ارتباط “شاهنامه” را نیز با منظومه ی “آلپ ارتونقا” در اینترنت جستجو کنید.
            .
            ضمناً شما که می فرمائید هیچ کس نام “سینگَن” را نشنیده است، آیا همان زنجانی ها “زندیگان و شهین” را شنیده اند؟
            .
            کلمه ی زندیگان با کدام قاعده معنی “اهل کتاب زند” را می دهد؟
            .
            میانه را در کدام کتاب “میانج” ثبت کرده اند؟
            .
            این کلمات با فارسی چه ارتباطی دارند؟
            .
            از کجا متوجه شده اند که “گرمرود” همان میانه است؟
            .
            شما اصلاً با چهره ترکها آشنائی کافی نداری، مثلاً میایی و یک چهره ی شهری ترک رو با یک ایلیاتی قزاق مقایسه می کنی. از لینک زیر ویدئوی “سامی یوسف در روسیه” رو ببین و چهره ی ترکها رو بشناس. ایشون به جمهوری تاتارستان سفر کردن و شهر نشین های تورک رو میتونی با تبریزیها و سایر تورکهای ایران مقایسه کنی.(متأسفانه آشنائیتون در این مورد کافی نیست):
            .
            http://www.aparat.com/v/coWza
            .
            اگر قرار بر تغییر اسامی باشد، ایران در این مورد پیشتاز جهان است. گلستان یک واژه ی ترکی است، حال نمی دانم نام کدام منطقه ی آذربایجان را از گلستان تغییر داده اند. با آب شوران هم آشنائی کافی ندارم. اگر فارسی است، پس چرا آن را عوض نکرده اند؟
            مگر در مناطق فارس نشین نام ترکی کم داریم؟ اگر بنا بر اسامی باشد می توان بر کل ایران ادعای ترکی بودن داشت.
            .
            در مورد نوروز اتفاقاً یعنی غلبه ی ملت کثیر تورک بر فرهنگ افغانی!، چند مملکت نیمه فارس در مقابل چندین مملکت تورک، نوروز را جشن می گیرند.
            و اینکه آیا شما انتظار دارید، رؤسای جمهوری کشورهای تورک زبان، برای تبریک نوروز از اصطلاحاتی استفاده کنند که فارسها هیچ اطلاعی از آن ندارند؟
            .
            ضمناً ترکان اوغوز، ترک های شرقی را “قپچاق” می نامند که معنی “تنگ چشم” می دهد.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -2 (from 54 votes)
          • جناب هومای!
            “سووار” رو من که ترجمه نکردم تو خودت ترجمه کردی. خودت گفتی: ((“بیلَه سووار” نیز به معنی “سووارِ باهم، همراه”. خودِ کلمه ی “سووار” نیز به معنی “آب دار” است.)) بعد به من میگی سووار اسمه، اسم رو که معنی نمیکنند(!) :
            ((“سووار” یک اسمه، اون رو که معنی نمی کنن! – فقط جهت دانستن اینکه یک ترکیب ترکی هست گفتم.)) عجبا !!!!!!!!!!!!!!!!!
            ضمنا (اسم خاص) رو معنی نمیکنند نه هراسمی رو. مثلا (آریا) که اسم خاص هست ترجمه نمیشه ولی (درخت) اسمه و ترجمه میشه. اگر می خواستی مشخص کنی ترکی هست ترکیب رو جدا مینوشتی(سو+وار). در ثانی معنی کلمه به فارسی مهم نیست مهم اینه که شهروند بیله سواری از بیان کردن یا شنیدن نام شهرش چه تصوری در ذهنش ایجاد میشه. اون شهروند ترک زبان رو در نظر بگیر که وقتی نام شهرش رو به زبان میاره توی ذهنش چی میگذره. (آب دار باهم) یا اون معادل ترکی که براش آوردی چه مفهومی برای یک انسان داره؟ بیله سوار به آن معنی که تو گفتی چه هویتی از یک شهروند بیله سواری یا شهرش رو نشان میده؟ چه بار فرهنگی یا تاریخی را با خودش داره؟ اصلا وجه تسمیه اش چیه؟ اما (بیله سوار) به آن معنی که من گفتم (سوار بزرگ) لقب بنیان گذار شهر هست. لقب یک نظامی بلند پایه که آن شهر را ساخت واین موضوع موید موقعیت سوق الجیشی و اهمیت آن شهر است و این نام بخشی از هویت تاریخی آن شهر را با خود یدک میکشد. قضاوت ساده است. (بیله سوار) را به معنایی که من آوردم (البته به نقل از منابع تاریخی) قابل قبولتر است یا آن تفسیر عجیب شما از کلمه بیله سوار. یا در مورد نام( زنگان) که پرسیدید : ((کلمه ی زندیگان با کدام قاعده معنی “اهل کتاب زند” را می دهد؟)). زند، معروف‌ترین کتاب آیین زردشتی ساسانی، و(ی) نسبت مانند قرآن و قرآنی( یعنی کسی که با قرآن مانوس است) کلمه زندی(زند+ی) یعنی کسی که با کتاب زند انس گرفته و پسوند مکان ساز پهلوی(گان) واژه (زندیگان) را میدهد (زند + ی+گان). زندیگان یعنی شهری که مردمش با کتاب مقدس زند مانوس اند واین معنی بخوبی نشانگر هویت دینی مردم زنجان در گذشته میباشد که نیک میدانیم مردم زنجان امروزه نیز مردمی کاملا مذهبی و متدین میباشند. و زنجان همواره جزء شهرهای مذهبی ایران بوده. و این نام به این معنی میرساند که زنجان حتی پیش از اسلام نیز از شهرهای مذهبی ایران به حساب می آمده. اما آن نامی که شما برای زنجان آوردید (سینگن، محل قبور و دفینه ها) چه بار فرهنگی یا تاریخی رو با خود دارد؟ (محل قبور) چه سنخیتی با شهر زنجان یا مردمانش دارد؟ یعنی نام شهرشان را گذاشته بودند (قبرستان)؟ ! مگر در آذربایجان قبرستان دیگری نبود که زنجان (محل قبور) بود؟ !! کدام عقل سلیم قبول میکند که نامی چنین نامربوط را بر شهری بگذارند آن هم نه هر شهری بلکه شهری مذهبی؟
            اما اینکه زنجانی ها نامهای شهین و زندیگان را شنیده اند یا نه؟ به اطلاعتان برسانم که نام شهین را که بیشترشان میدانند( من خود دراین شهر دانشجو بودم). نام زندیگان را هم اگر عوام ندانند خواص می دانند.
            اما درباره نام شهر میانه منبع خواسته بودید. منابع را نگفتم چون شما هم در تفسیری که از کلمه ( میانه ) سرهم کردید به هیچ منبعی اشاره نکردید. من قبلا برای شما منبع می آوردم: لغت نامه های دهخدا و معین. ولی شما گفتید که این منابع را قبول ندارید چرا که خوشبینانه نسبت به فارسی نظر داده اند و مرا به منابع ترکی (البته نامعتبر) حواله دادید الان هم اگر منبع تاریخی فارسی مشخص کنم باز خواهید گفت که آن کتاب تاریخی را قبول ندارید و نویسنده اش خوشبینانه و مغرضانه نظر داده است. پس بهتر است شما اول لیست منابع فارسی معتبر مد نظرتان را اعلام بفرمایید تا من بتوانم منبعی هم برای شما ارائه کنم. البته نیازی هم به ارائه منبع نیست. باز کافی است تصوری را که یک شهروند میانه ای از نام شهرش پیدا میکند در نظر بگیریم.اما نظر شما: ((میانه: “مایانا” ، “مایان” نام محلی از توابع تبریز است و به معنی “خیره کننده” می باشد. و اما “مایانا” به معنی “شبیه به مایان” است.))
            که میانه را مایانا گرفتید و مایانا هم یعنی شبیه به مایان و مایان هم یعنی (خیره کننده). پس میانه میشود (شبیه به خیره کننده)!!! البته که قصد من ترجمه نیست ولی نمیدانم این مفهوم را چگونه میشود تصور کرد و اصلا این واژگان نامربوط را که سازندگان آن با دستپاچگی کنارهم قرار داده اند که خدایی ناکرده تاریخ غنی قوم ترک ازبین نرود چه ارتباطی با شهر و مردم میانه دارد؟ وجه تسمیه آن چیست؟ ولی میانه به آن معنی که من آوردم (میان) دو تمدن پارت و ماد یا( میان) دو شهر زنجان و تبریز که ناخود آگاه (جاده ابریشم) در ذهن تداعی میشود چراکه زنجان و میانه و تبریز در مسیر جاده ابریشم بوده اند و این نام بار تاریخی این شهر را با خود یدک میکشد و نشانگر موقعیت تجاری آن در گذشته بوده است واین به صواب نزدیک تر است.

            بعد من کجا نوشتم خدشه ای که امروزه به ترکی وارد شده طبیعیه که تو این مطلب نادرست رو به من نسبت میدی؟ اتفاقا من گفتم که این خدشه که به ترکی وارد شده بخاطر روشنگری هایی بوده که مردم امروزه بعلت بالا رفتن سطح سوادشان پیدا کردند و در نتیجه گرایش به زبان فارسی در بین ترک زبانان نسبت به گذشته بیشتر شده و گفتم علت تغییر زبان مردم آذربایجان از فارسی به ترکی این بود که حاکمان ترک آن منطقه بین مردم فارس و اندک قبایل ترک تبعیض قائل میشدند و حتی از خشونت نیز استفاده می کردند. شما گویا متوجه گفته های من نشدید که در مقام قیاس حال با دوران مغول برآمدید. هر چند که این قیاس ها بی مورد است و پاسخ بیشترشان را قبلا هم داده‌ام ولی باز پاسختان را میگویم.
            چاپ کتاب: مگرامروز کتاب به زبان ترکی آذربایجانی در تبریز چاپ نمیشود؟ دیوان ترکی حیدر بابا ی شهریار رو در تهران هم میشه براحتی تهیه کرد چه رسد به تبریز. مگر در دانشگاه تبریز نمایشگاه کتاب ترکی برگزار نشده؟ چاپ کتاب به ترکی در ایران ممنوع نیست اگر هم تعداد کتب ترکی کم هست کم کاری از خود ترک زبانان هست. خودشون باید کتب بنویسند کتاب به ترکی ترجمه کنند. وگرنه منعی برای چاپ کتاب به ترکی وجود نداره والا همین تعداد کتاب ترکی موجود هم نباید اجازه چاپ می گرفت. از اینها گذشته مگر چند درصد مردم اهل مطالعه کتاب هستند که تصور میکنید که چاپ کتاب به فارسی یا ترکی میتواند تاثیری در تغییر یا حفظ ترکی داشته باشد؟
            اکران انواع فیلم: مگر مردم ایران و البته آذربایجان ایران چقدر اهل سینما رفتن هستند؟ به طور متوسط هر ایرانی سالی یک بار به سینما میرود. اگر هم منظورتان پخش فیلم در تلویزیون هست مردم آذربایجان که دیش هایشان به سمت ترکست و آذراسپیس هست و بیشتر از برنامه های آنها استفاده میکنند و از همان شبکه ها فیلم به زبان ترکی نگاه میکنند و آن عده هم که دسترسی به دیش ندارند ببینده شبکه ها ی استانی خود هستند که به ترکی برنامه پخش میکنند. در واقع با توجه به گرایش مردم آذربایجان و سایر ترک زبانان از جمله ترک زبانان مقیم تهران به شبکه های تلویزیونی متعدد ترکیه و جمهوری آذربایجان قاعدتا باید ترکی در بین ترک زبانان ایران تقویت هم شده باشد نه اینکه به ترکی خدشه وارد شود و از تعداد گویشوران آن روز به روز کاسته شود . که البته این امر تنها یک دلیل دارد آنهم بیداری مردم و درک واقعیت های تاریخی و روشن شدن ماهیت پلید پان ترکیست ها برایشان است.
            ممنوعیت خواندن و نوشتن به ترکی: هیچ ممنوعیتی برای خواندن و نوشتن به ترکی در ایران وجود ندارد و الا شهریار چگونه اشعار ترکی خود را میخواند و مینوشت و امروز اشعار ترکی شهریار را هم میخوانند و هم مینویسند اگر هم منظورتان مدارس ترک زبان هست باید خدمتتان عرض کنم که پس از اتقلاب سال ۱۳۵۷ حداقل سه مدرسه ترک زبان در تبریز شروع به فعالیت کرد که نه تنها ترکی را آموزش میدادند که حتی تدریس هم در آن مدارس به ترکی بود. اما سرنوشت این مدارس چه شد؟ به علت عدم استقبال خانواده ها این مدارس پس از چند سال فعالیت تعطیل شدند زیرا خانواده ها همچنان مایل بودند فرزندانشان را در مدارس فارسی زبان نام نویسی کنند. هیچ منع قانونی برای بازگشایی مدارس به زبان های غیر فارسی وجود ندارد. همانطور که هم اکنون نیز مدارس ارامنه در ایران وجود دارد و زبان ارمنی را آموزش میدهند.
            اما وضعیت ایران را با ترکیه مقایسه کنید که تا چند سال پیش زبان کردی یک زبان ممنوعه بود نه یک کتاب و حتی نه یک سطر متن کردی در یک نشریه محلی.
            اما داشتن سواد در هرکشوری منوط به دانستن زبان(یا یکی از زبانهای) رسمی آن کشور است. همواره زبان فارسی در ایران زبان رسمی بوده( بغییر از دوران حکومت های قراقویونلوها و آق قویونلوها) و این چیز جدیدی نیست.
            همانطور که در ترکیه باید حتما ترکی استانبولی را بدانید ولو اینکه یک کرد باشید یا یک عرب .
            ادارات فارسی!!! حتی در ادارات تهران هم کارمندان شهرستانی به زبان یا گویش محلی خودشان صحبت میکنند چه رسد به شهرستانها. من خودم چند سال در زنجان و حتی یک بار در تبریز از نزدیک شاهد این امر بودم که کارمندان ادارات بطور کامل با یکدیگر ترکی صحبت میکردند. اگر هم منظورتان مکاتبات اداری و متون حقوقی است که به فارسی است نه به ترکی که اگر هم ترکی شود بسیاری از ترکیبات و و اصطلاحات عربی( اگر لغات فارسی را نگویم) را خواهد داشت. مثلا مالک و مستاجر ، اجاره و رهن و مودی و مالیات و عوارض و … که مشترکند. پس نمیتواند تاثیر بسزایی داشته باشد. از این ها هم گذشته مگر یک فرد در طول عمر خود چند بار مسکن و خانه و زمین و …. خرید وفروش میکند که نوشتن متون حقوقی به ترکی یا فارسی بتواند تاثیری در زبان او بگذارد؟
            حمل و نقل سریع و آسان: شما صبح از تبریز به تهران می آیی و بعد ازظهر نیز راهی تبریز میشوی. حمل و نقل سریع و آسان چه تاثیری در زبان شما دارد؟ اتفاقا حمل و نقل سریع وآسان باعث شد شما زمان بسیار کمی را دور از شهر خود باشی. پس قاعدتا نباید تاثیرمنفی در زبان شما ایجاد کند.
            باز هم تکرار میکنم آنچه که باعث شده امروزه زبان فارسی به ترکی در بین بخشی از ترک زبانان برتری یابد بالا رفتن سطح سواد و روشنفکری ایشان است نه چیز دیگر.
            اما در مورد وحشیگری های قراقویونلوها خواستار منبع شدید. همانطور که قبلا گفتم شما ابتدا منابع معتبرتان را اعلام کنید و گرنه مثل لغت نامه های دهخدا و معین میشود که گفتید آنها دیدگاه خوشبینانه ای دارند و از نظر شما قابل اعتماد نیستند. این حرفها را در مورد هر منبع فارسی که من معرفی کنم میتوانید دوباره تکرار کنید پس فایده ای ندارد اما این موضوع را برای شما طور دیگری اثبات خواهم کرد. حتما (احمد شاملو) را میشناسید. شاعر، نویسنده، روزنامه‌نگار، پژوهشگر، مترجم، فرهنگ‌نویس ایرانی و بنیان گذار شعر سپید. پسوند (لو) در نام خانوادگیشان نشان میدهد که ایشان ترک تبار بودند. مرور مختصرتاریخ صفویه نشان میدهد که قبیله ی (شاملو) یکی از قبایل هفت گانه یی بود که سلسله صفویه را به سلطنت رساندند. احمد شاملو(الف. بامداد) شعری دارد بنام ((در جدال با خاموشی)) که شاملو در این شعر میگوید:
            (( من بامدادم
            شهروندی با اندام و هوشی متوسط.
            نَسبَم با یک حلقه به آوارگانِ کابل می‌پیوندد.
            نامِ کوچکم عربی‌ست
            نامِ قبیله‌یی‌ام تُرکی
            کُنیَتَم پارسی.
            نامِ قبیله‌یی‌ام شرمسارِ تاریخ است
            و نامِ کوچکم را دوست نمی‌دارم
            (تنها هنگامی که تواَم آواز می‌دهی
            این نام زیباترین کلامِ جهان است
            و آن صدا غمناک‌ترین آوازِ استمداد). ))

            این شعر را می توانید درسایت اصلی احمد شاملو ببینید:
            http://shamlou.org/?p=275
            احمد شاملو در این شعر از اینکه نام خانوادگیش ترکی است اظهار تاسف میکند و میگوید(نام قبیله یی ام شرمسار تاریخ است). قبیله اش (شاملو) از قبایل ترک ساکن آذربایجان و آناتولی بعد از حمله مغول بوده.
            این شعر سندی است از اعتراف یکی از بزرگترین ومشهورترین افراد قبیله ترک شاملو در مورد رفتارهای قبیله ترکش.
            اما نکته دیگر اینکه در این شعر شاملو به سه عنصر ترکی و عربی و پارسی در خود اشاره می کند. اولی را مایه شرمساری خود می داند دومی را دوست ندارد (البته برای آن یک استثنا قائل شده) ولی در مورد سومی (عنصر پارسی) سکوت میکند. گویا احمد شاملو تنها (عنصر پارسی) خویش را دوست دارد و به آن افتخار میکند.
            اما به نام چند شاعر ترک اشاره کردید که ممکن است در زبان های ترکی شاعران بزرگی باشند اما در قیاس با شعرای نامی ایران در مرتبه های بسیار پایینتری قرار میگیرند( البته بسیار عجیب است که از شهریار اسم نبردید که یک سر و گردن از آنهایی که شما نام بردید بالاتر است و قابل قیاس با شعرای بزرگ فارسی). از فضولی بغدادی نام بردید. فضولی به هر سه زبان فارسی و ترکی و عربی شعر گفته. البته که ترکان ترکیه و جمهوری آذربایجان نمیتوانند اشعار و نوشته های او را بفهمند زیرا واژگان فارسی و عربی در کارش فراوان است. اما بگذارید ببینیم فضولی در رابطه با زبان ترکی در مقدمه (حدیقه السعدا) به ترکی چه نوشته :
            “اگر چه عبارت ترکیه بیان واقع دشوار در زیرا اکثرا الفاظی رکیک و عباراتی ناهموار در. امید در که همت اولیا اتمامنه مساعدت و انجامنه معاونت قیله”
            یعنی فضولی زبان ترکی را پر از الفاظ رکیک و ناهموار میداند (هر چند که هر زبانی برای گویندگان آن محترم است)
            در ضمن کلمات فارسی و عربی بکار رفته در این متن بسیار بیشتر از کلمات ترکی است.
            اما به کتاب (محاکمه اللغتین) نوایی اشاره کردید. اولا این کتاب به ترکی جغتایی نوشته شده که امروزه یک زبان مرده به حساب می آید و با ترکی استانبولی و ترکی آذربایجان فرق زیادی دارد. ترجمه انگلیسی این کتاب درسال ۱۹۶۶ در هلند با ترجمه و مقدمه Robert Devereux به چاپ رسید .(چاپ leiden) مقدمه‌ی Devereux دارای نکته‌های جالبی است که ترجمه بخشی از آن را می آورم:

            ((هر زبان‌شناس امروزی که مقاله‌ی نوایی را بخواند نتیجه می‌گیرد که نوایی برهان ضعیفی ارائه کرده است زیرا استدلال اصلی وی آن است که در زبان ترکی واژه‌هایی هست که معادل دقیق پارسی ندارند و بنابراین پارسی زبانان باید از همان واژه‌های ترکی استفاده کنند. این عصای نی‌ین برای تکیه کردن سست و ضعیف است زیرا در حقیقت تنها زبان‌های کمیاب هستند که وام‌واژه ندارند. به هر حال، زیبایی زبان و برتری آن به عنوان رسانه‌ی ادبی کمتر به اندازه‌ی دامنه‌ی واژگان و پاکی و خالصی واژه‌ها و ریشه‌شناسی آنها بستگی دارد. بلکه بیشتر به خوش‌نوایی، توانایی بیان و انعطاف پذیری واژه‌هاست. افزون بر این، حتی اگر بخواهیم نظر نوایی را نظر معتبری بپذیریم، وی خودش با به کار بردن، بی‌شک ناآگاهانه‌ی، واژه‌های فراوان غیرترکی برای ریشخند کردن زبان پارسی و نیاز پارسی‌زبانان به وام‌گیری واژه‌های ترکی، برهان و ادعای خویش را زیر سؤال می‌برد و نابود می‌کند.)) تخمین محافظه‌کارانه‌ نویسنده این است که دست کم نیمی از واژه‌هایی که نوایی به کار برده در اصل یا عربی اند یا فارسی.
            اما شعری از حافظ را نوشتید:
            ترکان پارسی گوی بخشندگان عمراند — ساقی بده بشارت رندان پارسا را
            هر چند که در بسیاری از منابع این شعر اینگونه آمده است:
            خوبان پارسی گو بخشندگان عمراند — ساقی بده بشارت رندان پارسا را

            با این وجود همانی را که شما نوشتید درنظر میگیریم که شاعر گفته ( ترکان پارسی گو بخشندگان عمرند) ببینیم شاعر چه گفته: ترکانی که به زبان فارسی صحبت میکنند بخشندگان عمرند( جان انسان را می بخشند) بعبارتی حافظ به ترکان توصیه میکند که به فارسی سخن بگویند تا بخشنده عمر شوند و از کشتن دست بردارند.( یا حافظ از ترکانی میگوید که به فارسی صحبت میکنند و از کشتن انسانها دست برداشته اند وجان اسیران را به آنها بخشیده اند.) حافظ پارسی سخن گفتن ترکان (فارسیزه شدن ترکان) راعامل از بین رفتن خوی خشونت طلبی آنان می داند و این در نفی زبان ترکی و ترک زبانان ست. شاعر از این فارسیزه شدن ترکان چنان خشنود میشود که میگوید (ساقی بده بشارت رندان پارسا را). و به رندان پارسا مژده میدهد که ترکان پارسی سخن میگویند( دیگر در امانید).
            قیاس شاهنامه با آلپ ارتونقا که بوضوح کار بیهودی است که اگر آلپ ارتونقا حرفی برای گفتن داشت شهرت جهانی نیز داشت.
            اما در مورد چهره ترکان اصیل یک جا خطاب به من گفتید چهره ترک اصیل را باید در روستا ها دید و نه در شهر ها : ((شما اصلاً با چهره ترکها آشنائی کافی نداری، مثلاً میایی و یک چهره ی شهری ترک رو با یک ایلیاتی قزاق مقایسه می کنی)) و دو سطر پایین تر نوشتید که مردم شهر تبریز نیز شبیه به ترکان آسیای میانه هستند :
            ((…ایشون به جمهوری تاتارستان سفر کردن و شهر نشین های تورک رو میتونی با تبریزیها و سایر تورکهای ایران مقایسه کنی))
            بالاخره مشخص نشد برای دیدن و مقایسه ترکان آسیای میانه با مردم آذربایجان باید چهره ها ی شهری را در نظر بگیریم یا روستایی؟ مگر اینکه چهره ترکان شهری با ترکان روستایی متفاوت باشد! که باید چهره ترکان شهری آسیای میانه را با شهری های آذربایجان قیاس کرد و چهره های روستایی آسیای میانه را با چهره های روستاییان آذربایجان؟ هر چند نیازی به ای مقایسه ها نیست کافی است چهره مردم آذربایجان چه شهری و چه روستایی را با چهره مردم ترکمن صحرا مقایسه کنیم تا ببینیم مردم آذربایجان با مردم ترکمن از دو نژاد متفاوتند. چهره های (فرهاد قائمی ) و (سردار آزمون) متفاوت است از چهره های( رسول خطیبی) و (پیام صادقیان).
            تغییر نام امروزه در ایران انگیزه های مذهبی و انقلابی دارد نه قومیت گرایی و نامهای فارسی بیشتر تغییر کردند و جای خود رو به نامهای مذهبی و انقلابی داده اند و این تغییرات نامهای بزرگ را شامل نشده. مانند نام شهرها که شاهرود و کرمانشاه و … همچنان بدون تغییر هستند و تغییر نامها عمدتا در حد خیابانها و کوچه ها مانده.
            نام گلستان رابه Goranboy تغییر داده اند و برای شبه جزیره (آب شوران) به ویکی پدیای ترکی آذربایجانی مراجعه کنید:
            http://az.wikipedia.org/wiki/Ab%C5%9Feron_rayonu
            اما اینکه چرا اسمش رو عوض نکردند لابد واژه جایگزینی براش پیدا نکردند یا اصلا نتونستند عوض کنند. به هرحال نام شناخته شده ای است وتغییر نام اسامی معروف و جا انداختن آن براحتی شهر کوچک گلستان نیست.
            اگر هم در مناطق فارسی زبان نام ترکی داریم بخاطر معدود قبائل ترکی است که بعد از حمله مغول به آن مناطق کوچ کردند. این که دلیل نمیشود بخاطر تعداد اندکی نام ترکی آن هم صرفا در بعضی از مناطق ایران چنین جسارتی بکنید که بگویید ایران مال ماست! (ضمن اینکه اصلا شما معلوم نیست که هستید. عامل پان ترکیستها یا عامل جدایی طلبان به اصطلاح جمهوری آذربایجان و یا عامل هر دو) در آذربایجان نامهای فارسی بطور کوبنده ای از نامهای ترکی بیشتر است و این دو اصلا قابل قیاس نیستند.
            اما در مورد نوروز این که شما پان ترکیست ها چه فکر میکنید هیچ اهمیتی ندارد( همان طور که اروپاییان نیز به ادعاهای شما مبنی بر رفتن هزاران لغت ترکی به انگلیسی و فرانسوی و ایتالیایی و…. و یا ترکی بودن کلمه ی ((آمازون)) و خیلی از خیال بافی های دیگر هیچ بهایی ندادند و نمی دهند و این ادعاهای پان ترکیست ها باعث خنده و تفریحشان میشود)
            اما اگر نوروز یک جشن ترکی است نه ایرانی چرا رییس جمهور امریکا در پیام های نوروزی خود نوروز را ایرانی معرفی میکند نه ترکی؟ چرا مردم ایران را خطاب قرار میدهد نه ترکان را؟ و سخن آخر اینکه نوروز را متعلق به ایران بزرگ میدانند که شامل بخش بزرگی از آسیای میانه نیز میشود و در حقیقت آسیای میانه را جزء ایران بزرگ به حساب می آورند.مهم این نیست که شما چه می گویید مهم این است که دنیا چه میگوید و مهمتر آنکه بغیر از خود شما پان ترکیست ها، کسی در دنیا برای ادعاهایتان ارزشی قائل نیست.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +11 (from 55 votes)
          • شما یک شاعر باستانی یا قدیمی که با زبان ترکی در ایران بزرگ شعری گفته رو نمی تونید پیدا کنید
            این اثبات اشغال ایران به دست ترکها وحشی

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -17 (from 61 votes)
          • میشه در مورد معنی اسمتون (هومای)توضیح بنویسید؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +11 (from 25 votes)
        • نتیجه میگیریم آنها از مناطق سردسیر ایران خوششون آمده

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +5 (from 25 votes)
        • بعد از حمله مغولها قبایل ترک که هم پیمانان چنگیز بودند به ایران سرازیر شدند. این قبایل عمدتا در آذربایجان و آناتولی ساکن شدند و بعدها در زمان تشکیل حکومتهای قراقویونلوها وآق قویونلوها در آذربایجان و آناتولی این هجومها بیشتر شد. هر چند جمعیت مهاجران در مقایسه با جمعیت بومی منطقه اندک بود ولی زبان ترکی بخاطر حمابت حکومت به فارسی( گویش آذری) غلبه کرد و آذر بایجان ترکیزه شد. وگرنه مردم آذربایجان اکثرا ایرانیند و آن عده ترکان مهاجر هم به مرور زمان و با پیوندهای زناشویی با ایرانیان ایرانی شده اند. قبایل ترک به سایر مناطق ایران هم رفتند که البته جمعیتشان اندک بود مثل قشقایی ها یا قبیله افشار در خراسان که این قبایل واقعا ترک بوند ولی حکایت مردم آذربایجان جداست.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +9 (from 39 votes)
          • پاسختان را خود نیز می دانید.
            .
            اگر زبان فارسی با حمایت حاکمیت تبدیل به ترکی شده است، پس چرا اکنون، زبان فارسی با حمایت قاطعانه حاکمیت نمی تواند جای زبان ترکی را بگیرد؟!
            .
            خواهشاً مغلطه نفرمائید. مطلقاً این امکان وجود ندارد که زبان مردمی تبدیل به زبانی دیگر شود، حال آنکه مردم متکلم زبان غالب در منطقه حضوری پررنگ نداشته باشند.
            .
            اگر بر فرض محال، زبان مردمی تغییر کرده باشد، آن مردم حداکثر نمی توانستند بیش از ۱۰ درصد مردم آذربایجان بوده باشند.
            در مقابل منطق و شواهد حکم می کند که حداقل بیش از ۹۰ درصد مردم آذربایجان ترک واقعی اند.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -7 (from 55 votes)
          • جناب هومای
            در کامنت قبلی بطور مشروح پاسخ سوالتون رو دادم. اما بطور خلاصه: برخلاف نظر شما محدوده مناطق ترک زبان در ایران در حال کاهش است و تعداد سخنوران به ترکی روز به روز در حال کمتر شدن است و آنچه که شما گفتید منحصر به سه استان آذربایجان شرقی و غربی( بغیر از مناطق کرد زبان) واردبیل است. در خارج از این سه استان غلبه فارسی بر ترکی نسبت به گذشته کاملا مشهود است. ضمنا حمایت حکومتهای معاصر از زبان فارسی ( مانند تمامی حکوتهای قبلی بغیر از قره قویونلو ها و آق قویونلو ها) به معنای دشمنی با ترکی یا زبانهای دیگر نیست. در کامنت قبلی اشاره کردم که رادیوی دولتی تبریز حداقل از ۵۰ سال گذشته به ترکی آذربایجانی برنامه پخش میکنه. ودر این ۱۰-۱۵ سال گذشته نیز چند شبکه رادیویی و تلویزیونی محلی در آذربایجان ایران مشغول پخش برنامه به زبان ترکی آذربایجانی هستند. پس سیاست ها کاملا متفاوت بوده. امروز هیچ تبعیضی بین فارس و ترک در ایران نیست. کافی است نگاهی به اسامی ورزا و نمایندگان مجلس و اساتید دانشگاه ها و روسای ادارات و دانشگاه ها و فرماندهان بلند پایه نظامی، سفیران و بازاریان و صنعتگران موفق و متمول در گذشته و حال بندازید تا ببینید ترک ها امروزه در ایران به همه جا رسیده اند. نخست وزیر شده اند، وزیر و سفیر و وکیل و رییس، خلبان وملوان ، هنرپیشه و خواننده، قاضی و کاپیتان تیمهای ورزشی و … بودند وهستند و این درحالی است که برای رسیدن به این جایگاه ها هیچوقت ترک زبان بودن خودشون رو منکر نشدند که برعکس هر جا که خواستند ترک بودنشون رو اعلام کردند. پس سیاستها کاملا متفاوت بوده. حاکمانی با اعمال تبعیض بین ترک و فارس و اعمال فشار و حتی خشونت بر اکثریت فارس زبان، زبان ترکی را در آذربایجان جا انداختند و حاکمانی دیگر نه خشونتی بر ترک زبانها اعمال کردند و میکنند و نه تبعیضی، بلکه برعکس آنان مورد حمایت حکومت نیز هستند.
            در کامنت قبلی بطور کامل توضیح دادم که برای تغییر زبان مردم یک منطقه نیازی به برتری عددی در آنجا نیست. عرب زبان شدن قسمت بزرگی از سرزمینهای اسلامی بعد از فتوحات اسلامی گواه این مدعا است. برای تغییر زبان مردم یک منطقه یا نیاز به کتابی مثل قرآن هست (مانند آنچه که در بلاد اسلامی از عراق و شام تا مراکش رخ داد) یا به شمشیر و سیاستهای تبعیضی (مانند آنچه که در گذشته در آذربایجان و قفقاز و آناتولی رخ داد) یا نیاز به روشنگری و شفاف سازی تاریخی( مانند آنچه که امروز در ایران شاهد آن هستیم)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +6 (from 50 votes)
          • جناب آریا واقعا به این تفکرتون متأسف شدم.
            .
            شما انتظار این رو دارید که ترکی حرف زدن هم قدغن بشه؟ این طبیعیه که ترکها به هر منصبی برسن، واقعیت امر اینه که مناصب ترکان سابقه ی تاریخی داره و اکنون هم افزوده نشده، بلکه کاهش پیدا کرده!.
            .
            به نظرتون تغییر اسامی تمامی مناطق، از ترکی به فارسی نشانه ی چی هست؟ می خوام خودتون قضاوت کنید. در موردش میتونین جستجو کنید.
            .
            همچنین ممنوعیت تحصیل و چاپ به ترکی که تنها تو این کشور وجود داره و حتی در ر وسیه با آنهمه شقاوت به این صورت نیست!
            .
            شما گمان می کنید که ترکان جمعیت کمی در ایران هستند که حق زندگی در ایران هم براشون زیاد باشه؟
            .
            حرف زیاده و متأسفانه توان گفتن نیست.
            .
            برید و تحقیق کنید. من نمی گم فارس بده، یا ترک بهتره، همه، جای خودشون رو دارن، حالا برید و شرایطشون رو با هم مقایسه کنید.
            .
            شما بدون هیچ سندی تاریخی، دارید ادعا می کنید که زمانی به زور مردم آذربایجان رو ترک کردن.
            با سخنان و ادله ای که هومای در مورد نژاد گفت و مورد تأیید بنده هم هست، می تونید اینطور هم فکر کنید که علاوه بر زبان این مردم، نژاد اونها رو هم به زور تبدیل به نژاد ترکی کردن!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -2 (from 62 votes)
          • جناب ایگیت!
            گمان کنم شما یا مطالب مرا کامل نخواندید یا درست متوجه آنها نشدید که این مطالب نادرست را به من نسبت میدهید.من کجا گفتم باید ترکی صحبت کردن در ایران قدغن شود (یا چنین انتظاری دارم)که شما این حرف را به من نسبت میدهید؟ بحث من این بود که با تمام آزادی های ترک زبانان در صحبت کردن، کتاب نوشتن و شعرگفتن و با وجود شبکه های رادیویی و تلویزیونی ترکی و برابری حقوق فارس و ترک و البته سایر اقوام چرا گرایش به زبان فارسی در بین بخشی از ترک زبانان نسبت به گذشته بیشتر شده؟ که پاسخش را هم گفتم. بالا رفتن سطح سواد مردم، شفاف سازی های تاریخی و پی بردن مردم آذربایجان به حقیقت تاریخی خود. کجا من بحث ممنوعیت زبان ترکی را کردم که شما این سخن دروغ را به من نسبت دادید؟
            اما منظورتان از (تغییر اسامی تمامی مناطق از ترکی به فارسی) چیست؟کدام مناطق؟ بهتر نبود بجای اینکه از من بخواهید جستجو کنم خودتان جستجو می کردید؟ در مورد اسامی آذربایجان بطور مفصل با جناب هومای بحث شد. در آنجا کامل توضیح دادم. شما از کدام تغییر نام صحبت میکنید؟ به شما توصیه میکنم قبل از اینکه کامنتی بگذارید اول کامنت های قبلی را مطالعه کنید تا سوال تکراری نپرسید. پاسخ مشروح این سوالتان را در کامنتهای قبلی من می توانید بیابید.
            اما ممنوعیت چاپ و تحصیل به ترکی که فقط در این کشور است(!):
            کدام ممنوعیت چاپ؟ پس دیوان ترکی حیدر بابای شهریار در کجا چاپ می شود؟ نشریات دو زبانه(فارسی و ترکی) در دکه های روزنامه فروشی تبریز و اردبیل و زنجان کجا چاپ میشوند؟ انتشارات دانشگاه تبریز در کدام کشور است که به ترکی کتاب چاپ میکند؟
            اما ممنوعیت تحصیل: خدمتتان عرض کنم که پس از اتقلاب سال ۱۳۵۷ حداقل سه مدرسه ترک زبان در تبریز شروع به فعالیت کرد که نه تنها ترکی را آموزش میدادند که حتی تدریس هم در آن مدارس به ترکی بود. اما سرنوشت این مدارس چه شد؟ به علت عدم استقبال خانواده ها این مدارس پس از چند سال فعالیت تعطیل شدند زیرا خانواده ها همچنان مایل بودند فرزندانشان را در مدارس فارسی زبان نام نویسی کنند. هیچ منع قانونی برای بازگشایی مدارس به زبان های غیر فارسی وجود ندارد. همانطور که هم اکنون نیز مدارس ارامنه در ایران وجود دارد و زبان ارمنی را آموزش میدهند.
            راستی اوضاع اقلیتهای قومی در ترکیه و به اصطلاح جمهوری آذربایجان چگونه است؟ آیا در ترکیه آموزش در مدارس کرد زبان به کردی و در مناطق عرب زبان به عربی است؟
            از کدام جمله من برداشت کردید که از نظر من جمعیت ترک زبانان ایران کم است؟ ویا حق زندگی را برای آنها زیاد می دانم؟ این چه سخنان کذبی است که به من نسبت میدهید؟ شما ساده ترین جملات مرا درک نمی کنید؟ حرفهای مرا تحریف میکنید و هر چه دلتان میخواهد به من نسبت میدهید. البته که این روش جماعت پان ترکیست است و با همین روش تاریخ را به نفع خود جعل میکنند و بی شرمانه هرچه که میخواهند به هرکس که میخواهند نسبت میدهند.
            اما در مورد وحشیگریهای اقوام ترک مهاجر در آذربایجان درپاسخ به جناب هومای مطلبی را آوردم که مجددا برای شما می آورم:
            حتما (احمد شاملو) را میشناسید. شاعر، نویسنده، روزنامه‌نگار، پژوهشگر، مترجم، فرهنگ‌نویس ایرانی و بنیان گذار شعر سپید. پسوند (لو) در نام خانوادگیشان نشان میدهد که ایشان ترک تبار بودند. مرور مختصرتاریخ صفویه نشان میدهد که قبیله ی (شاملو) یکی از قبایل هفت گانه یی بود که سلسله صفویه را به سلطنت رساندند. احمد شاملو(الف. بامداد) شعری دارد بنام ((در جدال با خاموشی)) که شاملو در این شعر میگوید:
            (( من بامدادم
            شهروندی با اندام و هوشی متوسط.
            نَسبَم با یک حلقه به آوارگانِ کابل می‌پیوندد.
            نامِ کوچکم عربی‌ست
            نامِ قبیله‌یی‌ام تُرکی
            کُنیَتَم پارسی.
            نامِ قبیله‌یی‌ام شرمسارِ تاریخ است
            و نامِ کوچکم را دوست نمی‌دارم
            (تنها هنگامی که تواَم آواز می‌دهی
            این نام زیباترین کلامِ جهان است
            و آن صدا غمناک‌ترین آوازِ استمداد). ))
            این شعر را می توانید درسایت اصلی احمد شاملو ببینید:
            http://shamlou.org/?p=275
            احمد شاملو در این شعر از اینکه نام خانوادگیش ترکی است اظهار تاسف میکند و میگوید(نام قبیله یی ام شرمسار تاریخ است). قبیله اش (شاملو) از قبایل ترک ساکن آذربایجان و آناتولی بعد از حمله مغول بوده.
            چرا شاملو می گوید که قبیله اش شرمسار است آن هم شرمسار تاریخ؟
            مگر ترکان قبیله شاملو چه کرده بودند؟ اگر حکومت تشکیل داده بودند که این شرمساری ندارد که باعث افتخار احمد شاملو نیز باید باشد. ظلم و ستم ها و جنایتهای این قوم ترک آنقدر بوده که شاملو میگوید که قومش شرمسار تاریخ است نه حتی شرمسار ایران. یعنی جنایت های این قوم در تاریخ نیز کم نظیر است.
            این شعر سندی است از اعتراف یکی از بزرگترین ومشهورترین افراد قبیله ترک شاملو در مورد رفتارهای وحشیانه ی قبیله ترکش.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +11 (from 51 votes)
      • یه نگاه به آمارهای رسمی بکنید میفهمید که مغولها هم از فارسها متمدن تر هستند و حتی در رده بندی ضریب هوشی در دنیا رتبه ۴ یا ۵ هستند

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -24 (from 80 votes)
        • کدوم آمار؟ اگر قتل عام مردم و با خاک یکسان کردن شهرها نمدن حساب میشه حرف شما درسته مغولها بسیار متمدن هستند. راستی مغولها امروز چه نقشی در دنیا بازی میکنند؟ ماهواره به فضا میفرستند؟ در پزشکی شهره اند؟ در صنعت دستی بر آتش دارند یا در ادبیات وشعر و سینما و ورزش و ساخت و ساز و موسیقی و … ؟

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +20 (from 58 votes)
        • میشه چند تن از نوابغ مغول را نام ببرید؟ نام چند تن از دانشمندان مغول رو نه نام قاتلان و جانیان که همه میدونند چنگیز و تیمورلنگ هستن. از ابن سینا ها زکریاها و حسابی ها و سمیعی هاشون بگید.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +21 (from 49 votes)
      • با سلام
        البته سایت گمانه سایت خوبی هست و من بشخصه تونستم خیلی از وقایع اصل را از کذب تشخیص دهم هرچند با متن منتشره اینکه زبان ترکی سومین زبان دنیا است بشخصه چیز قابل قبولی نمیدانم ولی از اینکه زبان ترکی ( شامل تزکی – آذری – اوزبکی – قیرقیزی- مغولی و قسمتی از زبان چینی و.. ) میشود با آمار منتشره شده آماری بالای ۵۵۰ میلیون نفر بدست میاید که طبعا آمار کمی نیست و شما با دانستن یک زبان ترکی از شمال چین تا مرز چچن میتوانید گویش نماید ( البته تفاوتها همیشه بودند همانطور که در زبان اینگلیس هم هست یا فرانسه که گاهی اگر دقت نشود نامفهوم میشوند) و این زبان را از نظر گویشی در سطح بسیار بالائی قرار میدهد ولی خاطر نشان میسازم که تمامی زبانها در جای خود بسیار محترم بوده و تمامی اقوام اختیار به یاد گیری و گسترش زبان خود هستند و دولتها باید در این زمینه همکاریهای لازم را بعمل آورند که متاسفانه کشور ما در این زمینه کوتاهی کرده و میکند و تعصب آنه نگاه کردن به هر چیزی حتی زبان در حین مفید بودن میتواند مضر هم باشد که ضررش بیشتر هست شما در یک تصادف هرگز به رنگ . زبان و نژاد فرد توجه نمیکنید وفقط انسانیت را در نظر میگیرید.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +10 (from 50 votes)
        • منبع این ۵۵۰ میلیون کجاست؟ طیق آمار در منابغ ذیل تمام کسانی که به زبان های ترکی (ترکی، آذری، اوزبکی، تاتاری و..) حرف میزنند حدود ۱۵۰-۲۰۰ میلیون نفر هستند. اگه تو چین ترک داریم که دلیل جمعیت چین رو کلا ترک حساب کنیم

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +10 (from 42 votes)
          • یابو فقط تو چین۷۰میلیون ترک و تو ایران هم آمار دقیقی در دست نیست ولی آمارا حداقل۱۵میلیون نفرو گفتن پس بااین حساب فقط تو چین و ایران۸۵میلیون ترک داریم چه رسد به بقیه ی کشورای پرجمعیت ترکی مثل ترکیه-جمهوری آذربایجان و…

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -17 (from 57 votes)
        • در پاسخ به رضا که گفته :
          شما با دانستن یک زبان ترکی از شمال چین تا مرز چچن میتوانید گویش نماید ( البته تفاوتها همیشه بودند همانطور که در زبان اینگلیس هم هست یا فرانسه که گاهی اگر دقت نشود نامفهوم میشوند)

          دوست عزیز چیزی بنام زبان ترکی نداریم بلکه زبانهای ترکی درسته. درست مثل زبانهای ایرانی که شامل فارسی، کردی، پشتو، بلوچی، سغدی و.. میشند. درست نیست بگیم چون فارسی رو بلدیم پس سایر زبانهای ایرانی رو متوجه میشیم. ترکی هم همینطوریه. ایغوری رو حتی خود ازبکهای امروزی متوجه نمیشند چه برسد به بقییه ترکها.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +17 (from 43 votes)
          • دوست عزیز، خواهشاً سخنانی که سنخیتی با مطالعاتتان ندارند را بر زبان نیاورید.
            ترکی اویغوری و اکثریت لهجه های دیگرِ ترکی، برای کسی که ترکی را با قواعدش آموخته باشد، بسیار قابل فهم و درک است.
            .
            احتمالاً به گمانتان لهجه های ترکی نیز مانند لهجه های فارسی، کلمات و قواعد دگرگون شده دارند که آنها را از حالت زبان پویا و زایا خارج کرده است؟!، نه اینگونه نیست.
            لهجه های ترکی (اگر آشنایی با زبان ترکی داشته باشید) تنها تفاوتهای اندک پسوندی دارند و همچنین تفاوتی اندک در رعایت و عدم رعایت قانون هماهنگی حروف.
            .
            بعنوان مثال در لهجه ی آذربایجانی پسوند معادل “را”ی فارسی، حرف “ای”، ولی در اویغوری این پسوند بصورت “نی” تلفظ می شود. در لهجه های ترکی، قواعد دستوری یکسان اند و قواعد اصلی هیچ تغییری پیدا نمی کنند.
            برای مثال:
            آذ = آتی ◄ آت + ی (اسب را)
            اویـ = آتنی ◄ آت + نی (اسب را)
            .
            در کل لهجه ی اویغوری را بنده ی آذربایجانی با کمی دقت متوجه می شوم، چه برسد به آن ازبک که خود همسایه ی اویغورهاست و لهجه اش هم رده با اویغوری است(شاخه ی شرقی یا قپچاق).
            .
            در مقابل می توانید کلمات فارسی را با کلمات “تاتی” که آقای “خلیج همیشه فارس” در کامنت های زیرین نوشته اند، مقایسه کنید.
            آیا به نظرتان در صورت عدم دانستن فارسی، از روی لهجه ی تاتی می توان قواعد فارسی را متوجه شد؟. قطعاً اینگونه نیست.
            .
            پس توصیه ی اکید دارم که سایر زبانها را با فارسی نسنجید.
            .
            کلمه ی “زبان های ایرانی” نیز بارهای مختلفی دارد منجمله این که “آذربایجانی ها ایرانی نیستند!” . همچنانکه پشتو ها کمترین حضور را در ایران دارند ولی “پشتوها ایرانی هستند!” . با آن عمقِ هم خانوادگی، که زبان فارسی را با سایر زبانها، می توان هم خانواده دانست، با همان عمق نیز می توان تمام زبانهای جهان را به نوعی با ترکی هم خانواده دانست، ولی خلوص ترکی کجا و خلوص فارسی کجا.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -18 (from 58 votes)
          • دیدی گفتم جاعل تاریخی؟از یه طرف میگی با ورود اقوام مغول دسته هایی از اقوام ترک مخصوصا اویغورها وارد ایران شدن و مسیر حرکتشون از ترکمنستان-ازبکستان و خراسان ایران بوده و تو این راه همه رو ترک کردن(اویغورها)از طرف دیگه میگی ازبکها ترکی اویغوری نمیفهمن اگه اویغورا ازبکا رو ازبکی زبان کردن چطور میشه که ازبکا اویغوری نمیدونن؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -21 (from 45 votes)
          • جناب امین!

            من گفتم که (اویغوری را حتی خود ازبکهای امروزی متوجه نمیشند). یعنی امروزه متوجه نمیشند نه اینکه چند قرن پیش متوجه نمیشدند. اویغوری امروزه یک زبان مرده به حساب می آید. ضمنا شما پان ترکها جاعل تاریخ هستید وگرنه من به منابع معتبر جهانی ارجاع میدم نه مثل پان ترکها که فقط داستان پردازی میکنند و هیچ منبع جهانی را برای اثبات سخنانشان معرفی نمیکنند.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +19 (from 47 votes)
        • آقای هومای
          اولا من از طریق دوستان ترک زبانم با ترکی آشنایی دارم. همکلاسیهای خویی من در دانشگاه وقتی با هم ترکی صحبت میکردند دوست ابهری من میگفت نصف حرفهاشون رو متوجه نمیشم. یا (سردار آزمون) که ترکمن هستش و اهل گنبد در برنامه (نود) وقتی مجری در مورد شهر تیمش (روبین کازان ) میپرسه میگه مردم اونجا ترکمن هستند و وقتی مجری میپرسه که در مصاحبه با تلویزیون محلی پس چرا از مترجم استفاده کردی میگه : اونها خیلی غلیظ صحبت میکنند من متوجه نمیشم. وقتی دو تا ترکمن حرفهای همدیگه رو متوجه نمیشند یا دوتا آذربایجانی در فهمیدن زبان همدیگه مشکل دارند توی مغرض میگی لهجه های ترکی با هم تفاوت اندکی دارند!! فکر میکنی مردم ایران مثل مردم شروان با اون نام جعلیش کم سوادند که به حرفهای شما کمونیستهای ذوب شده در استالین که آرزو دارید ایران رو تکه تکه کنید بهایی بدند. جعل تاریخ و دروغ پردازی بی شرمانه بخشی از هویت کمونیستی و دیکتاتوری است.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +17 (from 57 votes)
          • اون دوست ابهریتون، احتمالاً ترکی رو خوب بلد نبودن! – مثل خیلیای دیگه که فارسیزه شدن…

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -5 (from 55 votes)
          • جناب آریایی اصل این که یه ترکمن زبان خودش را نمی‌تواند خوب بفهمد یا دو نفر ترک آزربایجانی در فهمیدن هم مشکل دارند دلیل بر ضعف زبان ترکی آزربایجانی یا هم نژاد و‌ یا هم زبان نبودن آنها ندارد این مسئله از یک فاجعه و‌ یک ظلم بزرگ پرده بر می‌دارد جفا ملی‌ در حق ملل غیر فارس مخصوصاً ترک ها. اگر آنها در فهمیدن هم دیگر مشکل دارند دلیلش اینست که یکی‌ خیلی‌ کم فارسیزه شده و‌ دیگری خیلی‌ زیاد و‌ تقریبا زبان مادری و‌ فرهنگ مادری خود را از دست داده است. هر چه قدر از مناطق فارس دور میشویم شدت آسیمیلاسیون فرهنگی‌ و‌ زبانی هم به همان نسبت کمتر است و‌ بر عکس هر چه به پایتخت و‌ شهر‌های فارس نزدیکتر می‌شویم نسبت آسیمیلاسیون هم زیادتر میشود، در مورد تحصیل به زبان فارسی هم همینطور است چون در این کشور خراب شده زبان ملل غیر فارس به کلی‌ قدقن است به همین دلیل تحصیل فقط به زبان فارسیست در نتیجه هر چقدر سطح تحصیل زیادتر میشود شدت آسیمیلسیون هم زیادتر است و‌ باز در مورد کارمندان دولت هم اینچنین است اگر در یک خانواده یا طایفهٔ‌ای در آزربایجان تعداد کارمندان شاغل در دولت زیاد باشد باز شدت آسیمیلسیون در آن خانواده یا طایفهٔ زیادتر است. در دنیای امروزی این نوشتن است که یک زبان را زنده نگاه می‌دارد و‌ ترکی آزربایجانی الان صد سال است که خواندن و‌ نوشتن آن به کلی‌ در ایران ممنوع است و‌ باز به خاطر توانمندی و‌ ریشه در بودن زنده مانده است شما اگر زبان فارسی آریایی بسیار بسیار قوی خود را فقط ۲۰ سال ننویسید و‌ به جای آن یک زبان دیگری مثل زبان انگلیسی را یاد بگیرید ۲۰ سال دیگر زبانی به اسم فارسی نخواهد بود.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 50 votes)
          • جناب هومای!
            (سردار آزمون) چی؟ اون که ترکمن هست و از اقوام اصیل ترک. اگر اینطور که شما میگویید فارسیزه شده اند پس دیگر چرا می گویید که :
            ((بایستی از شما بپرسم که حکومت فارس کنونی در آذربایجان چرا پس از ۸۰ سال هنوز نتوانسته خدشه ای به زبان ترکی وارد نماید؟))
            یا
            ((اونی که ما میبینیم ترک شدن شهرهای بزرگ مثل تهرانه))
            این جملات شما با هم در تناقض است.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +4 (from 44 votes)
          • پان فارس دیگه پاتو از گلیمت درازتر نکن من خودم ترک آذربایجانم و چنتا از دوستام ترکمنن و حرفای همدیگه رو میفهمیم کلمات یکی ان تلفظا فرق میکنن

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -11 (from 53 votes)
          • جناب امین!

            ۱- من پان فارس نیستم. من فقط جواب شما پان ترکها رو میدم که فکر نکنید برای دروغهایی که میگید جوابی وجود نداره.

            ۲-این شماها هستید که پاتون رو از گلیمتون درازتر کردید

            ۳- اگر شما حرفهای همدیگر را متوجه میشید بخاطر استفاده زیاد از واژگان فارسی در آذربایجانی و ترکمنی رایج در ایران هست و گرنه (سردار آزمون) در پربیننده ترین برنامه تلویزیونی آن حرف را زد.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +12 (from 52 votes)
      • اگر قوم “مغولی زبان” زبان ترکی را بر مناطق تحت سلطه اش بعنوان زبان رسمی تحمیل کرد! پس چگونه پس از ۸۰ سال رسمی شدنِ فارسی در ایران و حضور رسانه های جمعی و اینترنت(که در عصر مغولان نبود) و با این که همه چیز در ایران فارسی است، هنوز زبان ترکهای ایران فارسی نشده است؟
        .
        از آن گذشته، چه عجب مغولها زبان خودشان(زبان مغولی) را به مردم تحمیل نکردند؟
        .
        حال اگر زبان ترکی را به مردم تحمیل کرده اند، چگونه لهجه های آن را بوجود آورده و برای هر قسمت از مردم، لهجه بخصوصی را تحمیل کرده اند؟
        .
        و هزاران سوال دیگر که مدعی چنین نوشته ای باید پاسخگو باشد.
        .
        در لینک قرار داده شده، هیچ استدلالی مبنی بر گفته های شما وجود ندارد.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -7 (from 49 votes)
        • در گذشته تغیر زبان یک قومیت نسبت به امروزه کار سختی نبوده یکی از دلایلش هم کم بودن جمعیت در گذشته بوده و اگه تاریخ خونده باشین بعد فتح ایران بدست مسلمانان در زمان بسیار کوتاهی زبان رسمی ایران به عربی تغییر پیدا میکنه که نمونه اون هم خیلی از آثار بزرگان ایرانه که به عربی نوشته شده و زبان فارسی امروزیه که خیلی از کلماتش عربیه!!!پس این موضوع غیر ممکن نیست…در ضمن به دوستان توصیه میکنم وقتشون رو با این مسایل بی هدف تلف نکنن چون تنها قوم اصیل ایران قوم منزوی شده لک هستند که بسیاری از کلماتی که صحبت میکنن در اوستا اومده

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -2 (from 34 votes)
          • باز چراهای بی پاسخ:
            .
            چرا به ترکی تغییر کرده و نه به مغولی؟
            .
            چگونه این همه لهجه خاص بوجود اومده؟
            .
            چرا فارسی کلاً تبدیل به عربی نشده؟
            .
            و …

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -9 (from 39 votes)
        • در پاسخ به هومای که گفته:
          ((باز چراهای بی پاسخ:
          .
          چرا به ترکی تغییر کرده و نه به مغولی؟
          چگونه این همه لهجه خاص بوجود اومده؟
          .چرا فارسی کلاً تبدیل به عربی نشده؟))
          پاسخ سوال اول: چون حکومت های دست نشانده مغول در آذربایجان و قفقاز قبایل ترک بودند(قراقویونلوها ) طبیعیه که زبان خودشون رو رواج بدند نه مغولی رو
          پاسخ سوال دوم: تغییر لهجه در اثر مرور زمان بوجود میاد.همانطور که لهجه های کاملا مختلفی از عربی در بین عرب زبانان در همان قرون اولیه اسلامی بوجود اومد و البته الان هم این اختلاف در لهجه ها هست.
          پاسخ سوال سوم: اصلا فارسی تبدیل به عربی نشده که بخواد کلا تبدیل بشه یا ناقصا. اونچه که اتفاق افتاده واژگانی بوده که هر دو زبان فارسی و عربی برای تکامل خودشون از هم وام گرفتند.
          .

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +17 (from 43 votes)
          • فعلاً که بیش از ۸۰ سال، حکومت و همه چیز در ایران فارسیِ مطلقه، پس چطوری ترکها فارس نمیشن؟!
            .
            این رو هیچ عقل سلیمی قبول نمی کنه که مردمی بدون وجود اکثریتِ مردم غالب، زبان خود را به زبان دیگری تغییر دهند. این امر حتی در روستاهای کوچک نیز اتفاق نمی افتد.
            .
            حکومت های فارسستان چه کسانی بوده اند؟، خلج و خمسه و قشقائی و قارامان، آذربایجانی و … از کدام لهجه ی ترکی منشعب شده اند؟ اویغوری؟ تاتار؟
            .
            آیا تفاوتهای این لهجه ها رو میدونید؟ قاراقویونلو ها با چه لهجه ای سخن می گفته اند؟ – لهجه ی اوغوز مطلقاً مختص آذربایجان و قفقاز است. حتی مرحوم کاشغری نیز در دیوان لغات الترک به لهجه های بیشماری در کنار لهجه ی اوغوز اشاره کرده است.
            .
            قارا قویونلو به لهجه ی قپچاق می شود “کاراقویلوق” ..!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -14 (from 38 votes)
          • جناب هومای
            چون سوالات شما تکرای است به ناچار پاسخ من نیز تکراری خواهد بود. پاسخ سوالات شما رو در کامنت های قبلی خودم دادم. اما برای روشن شدن اذهان کسانی که ممکن است کامنت های قبلی را نخوانند یکی از آن کامنت ها را عینا می آورم :
            برخلاف نظر شما محدوده مناطق ترک زبان در ایران در حال کاهش است و تعداد سخنوران به ترکی روز به روز در حال کمتر شدن است و آنچه که شما گفتید منحصر به سه استان آذربایجان شرقی و غربی( بغیر از مناطق کرد زبان) واردبیل است. در خارج از این سه استان غلبه فارسی بر ترکی نسبت به گذشته کاملا مشهود است. ضمنا حمایت حکومتهای معاصر از زبان فارسی ( مانند تمامی حکوتهای قبلی بغیر از قره قویونلو ها و آق قویونلو ها) به معنای دشمنی با ترکی یا زبانهای دیگر نیست. در کامنت قبلی اشاره کردم که رادیوی دولتی تبریز حداقل از ۵۰ سال گذشته به ترکی آذربایجانی برنامه پخش میکنه. ودر این ۱۰-۱۵ سال گذشته نیز چند شبکه رادیویی و تلویزیونی محلی در آذربایجان ایران مشغول پخش برنامه به زبان ترکی آذربایجانی هستند. پس سیاست ها کاملا متفاوت بوده. امروز هیچ تبعیضی بین فارس و ترک در ایران نیست. کافی است نگاهی به اسامی ورزا و نمایندگان مجلس و اساتید دانشگاه ها و روسای ادارات و دانشگاه ها و فرماندهان بلند پایه نظامی، سفیران و بازاریان و صنعتگران موفق و متمول در گذشته و حال بندازید تا ببینید ترک ها امروزه در ایران به همه جا رسیده اند. نخست وزیر شده اند، وزیر و سفیر و وکیل و رییس، خلبان وملوان ، هنرپیشه و خواننده، قاضی و کاپیتان تیمهای ورزشی و … بودند وهستند و این درحالی است که برای رسیدن به این جایگاه ها هیچوقت ترک زبان بودن خودشون رو منکر نشدند که برعکس هر جا که خواستند ترک بودنشون رو اعلام کردند. پس سیاستها کاملا متفاوت بوده. حاکمانی با اعمال تبعیض بین ترک و فارس و اعمال فشار و حتی خشونت بر اکثریت فارس زبان، زبان ترکی را در آذربایجان جا انداختند و حاکمانی دیگر نه خشونتی بر ترک زبانها اعمال کردند و میکنند و نه تبعیضی، بلکه برعکس آنان مورد حمایت حکومت نیز هستند.
            در کامنت قبلی بطور کامل توضیح دادم که برای تغییر زبان مردم یک منطقه نیازی به برتری عددی در آنجا نیست. عرب زبان شدن قسمت بزرگی از سرزمینهای اسلامی بعد از فتوحات اسلامی گواه این مدعا است. برای تغییر زبان مردم یک منطقه یا نیاز به کتابی مثل قرآن هست (مانند آنچه که در بلاد اسلامی از عراق و شام تا مراکش رخ داد) یا به شمشیر و سیاستهای تبعیضی (مانند آنچه که در گذشته در آذربایجان و قفقاز و آناتولی رخ داد) یا نیاز به روشنگری و شفاف سازی تاریخی( مانند آنچه که امروز در ایران شاهد آن هستیم)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +14 (from 36 votes)
          • چطور میشه حکومت دست نشانده ی مغولی،مغول زبان نیست و بقول شما ترکه بازم که تاریخ نخوندی آق قویونلوها و قراقویونلوها ترک نبودن و ترکمن بودن پس چرا ترکمنا زبان متفاوت با زبون خودشونو رایج میکنن؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -17 (from 33 votes)
          • جناب امین!

            ۱-چنگیز قبایل ترک را هم پیمان خود کرده بود. بیش تر لشکریان مغول ترک بودند. شما که ادعا میکنی تاریخ را خوانده ای و به من خرده میگیری که تاریخ نخوانده ام هنوز این موضوع را که به صراحت در تاریخ آمده نمیدانی؟!
            ۲- عجیب تر اینکه شما با این همه ادعایی که داری ترکمن ها را از نژاد ترک نمیدانی! در سده های نخستین اسلامی به قبایل (ترک) که به اسلام (ایمان) می آوردند (ترکمان) میگفتند. قرا قویونلو ها وآق قویونلوها هم جز همین قبایل ترک مسلمان شده بودند و جز ترکمانان به حساب می آمدند.
            ۳- مردم آذربایجان در فرآیند تدریجی ترکیزه شدن تحت تاثیر زبان بومی خود بودند و از تلفیق زبان بومیشان( آذری) با زبان مهاجران(ترکمنی)، ترکی آذربایجانی بوجود آمده است.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +14 (from 34 votes)
      • واقعا توضیح ضعیف و بی محتوائی است به چند دلیل:
        قوم مغول چند سال در ترکیه حاکم بودند؟ اصولا رویه مغول ها نظامی بوده یا فرهنگی؟
        با این پیش زمینه چرا زمانی که قرن ها تمامی سرزمین های عربی از جمله عراق و شام و عربستان و مصر فعلی زیر سیطره امپراطوری ترک زبان عثمانی بود و تقریبا تمامی روزنامه ها و تولیدات فرهنگی به زبان ترکی بود (رجوع کنید به شاعران و نویسندگان عرب در دوران عثمانی) بعد از فروپاشی امپراتوری عثمانی زبان عربی حفظ شدو اعراب ترک نشدند؟
        در همین ایران خودمان با وجود فشارها از زمان پهلوی اول تا کنون – نزدیک به یک قرن- با امکانات وسیع فرهنگی و محدودیت های موجود برای اقوام ترک چرا بازهم زبان ترکی با اقتدار به زندگی خود ادامه می دهد؟ مگر می شود یک شبه زبان قومی را از چین تا اروپا تغییر داد؟ اندکی فکر بفرمایید لطفا.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: 0 (from 36 votes)
        • بحث این نیست که مغول چه مدت حکومت کرد موضوع اینه که قبایل ترک هم پیمان با مغولان به آناتولی و آذربایجان سرازیر شدند و چون حاکمان همزبانشان بودند منطقه ترکیزه شد. حکومت مغولان و ایلخانان و تیمور و قراقویونلوها و آق قویونلوها نزدیک به دو قرن طول کشید.در اینکه زبان مردم این منطقه فارسی بوده شکی نیست. اینکه نظامی تمام دیوان خمسه خودش رو به فارسی گفته حتی یک بیت ترکی هم نداره. یا شیخ محمود شبستری که همه اشعارش به فارسی است نه ترکی ویا اشعار و نوشته ها و سخنان مولانا با اینکه در قونیه زندگی میکرد همه به فارسی است.( در زمان مولانا یعنی قرن هفتم فارسی زبان رایج مردم قونیه بود) مولانا نامه هاش رو به اشخاص مختلف به فارسی نوشته و البته همه سخنرانی هاش رو به فارسی انجام میداده( رجوع کنید به مجالس سبعه). قبایل ترک وارد سرزمینهای عربی نشدند که این مناطق ترکیزه بشوند مثل بیشتر نقاط ایران. هجوم قبایل ترک بیشتر در قفقاز، آذربایجان و آناتولی بود.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +13 (from 43 votes)
          • حضور امپراطوری تورک عثمانی تو مناطق عرب نشینو رد میکنی؟اگه قرار باشه که مغولا هم پیمانای ترک بوده باشن پس ترکا هم باید مثل مغولا جنگجو میشدن نه اینکه فرهنگ مردم رو از آذری به ترکی تغییر بدن نتیجه میگیریم که اصلا زبان آذری وجود خارجی نداره و ساخته و پرداخته ی ذهن سید احمد کسروی تبریزیه که نهایتا هم ازین کار دست برداشت و توبه کرد چیزی که هیچ وقت تو ایران گفته نشد

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -8 (from 28 votes)
          • امین!

            ۱-اتفاقا ترکان جنگجو بودند و برای بدست آوردن قدرت به جان هم می افتادند و قدرت بین اقوام ترک دست به دست میشد. شما بهتره قبل از حرف زدن مطالعه کنی یا حداقل کامنتهای قبلی رو بخونی که انقدر بی ربط حرف نزنی و سوال تکراری نپرسی.
            ۲-فرهنگ آذری تغییر نکرد فقط زبان آذری به ترکی تغییر کرد. فرهنگ مردم آذربایجان مانند فرهنگ سایر اقوام ایرانی هست.
            ۳-اما در باره زبان آذری که ادعا میکنی وجود خارجی ندارد. چند مثال از این زبان می آورم:
            ملمعی از «همام تبریزی» (۷۱۴- ۶۳۶ ق.) به فارسی و آذری:
            بدیذم چشم مستت رفتم اژ دست // کوام و آذر دلی کویا بتی مست // دل ام خود رفت و می دانم که روژی // به مهرت هم بشی خوش کیانم اژ دست // به آب زندگی ای خوش عبارت // لوانت لاود جمن دیل و کیان بست // دمی بر عاشق خود مهربان شو // کزی سر مهرورزی کست و نی کست // به عشق ات گر همام از جان برآیذ // مواژش کان بوان بمرت وارست // کرم خا و ابری بشم بوینی // به بویت خته بام ژاهنام سرمست
            (انصاف پور، غلام‌رضا: «تاریخ تبار و زبان آذربایجان»، انتشارات فکر روز، ۱۳۷۷،ص۷۱۲)
            دوبیتی ای از «یعقوب اردبیلی» که در تذکره ی هفت اقلیم (تألیف در ۱۰۰۲ -۹۹۶ ق.) نقل شده است:
            «رشته دستت بلا کلکون کریته // تو بدستان هزاران خون کریته // در آیینه نظر کن تا بوینی // که وینم زندگانی چون کریته»
            (کارنگ، عبدالعلی: «تاتی و هرزنی، دو لهجه از زبان باستان آذربایجان»، تبریز، ۱۳۳۳ ص ۱۳)
            یک جمله از زبان تبریزیان در «نزههالقلوب» حمدالله مستوفی (۷۴۰ ق.): «تبارزه [ تبریزیان] اگر صاحب حُسنی را با لباس ناسزا یابند، گویند “انگور خلوقی بی چه در، درّ سوه اندرین”؛ یعنی انگور خلوقی [انگوری مرغوب] است در سبد دریده» (مستوفی، حمدالله: «نزههالقلوب»، به کوشش محمد دبیرسیاقی، انتشارات طهوری، ۱۳۳۶ ص ۹۸)
            یک جمله از پیر حسن زهتاب تبریزی خطاب به اسکندر قراقویونلو: «اسکندر! رودم کشتی، رودت کشاد» (= اسکندر! فرزندم را کشتی [خدا] فرزندت را بکشد) (ریاحی خویی، محمدامین، «ملاحظاتی درباره‌ی زبان کهن آذربایجان»: اطلاعات سیاسی – اقتصادی، شماره‌ی ۱۸۲-۱۸۱ ،ص ۳۱).
            دو بیتی هایی از «شیخ صفی الدین اردبیلی» (نیای شاهان صفوی) که در کتاب «صفوه الصفا»ی ابن بزاز (تألیف در ۷۶۰ ق.) و «سلسله النسب صفویه»ی شیخ حسین از نوادگان شیخ زاهد گیلانی نقل شده است؛ از جمله:
            «صفیم صافیم گنجان نمایم // به دل درده ژرم تن بی دوایم // کس به هستی نبرده ره باویان // از به نیستی چو یاران خاک پایم»؛ «دلر کوهی سر او دید نه بور // عشقر جویی که وریان بسته نه بور // حلمر باغ شریعت مانده زیران // روحر بازی به پرواز دیده نه بور»
            «سفینه تبریز» شامل جملات و شعرهایی به آذری می‌باشد. از جمله:
            ((دَچَان چوچرخ نکویت مو ایر رهشه مهر دورش
            چَو ِش دَ کارده شکویت ولَول ودَارد سَر ِ یَوه
            پَری بقهر اره میر دون جو پور زون هنرمند
            پروکری اَنزوتون منی که آن هزیوه
            اکیژ بحتَ ورامرو کی چرخ هانزمَویتی
            ژژور منشی چو بخت اهون قدریوه
            نه چرخ استه نبوتی نه روزو ورو فوتی
            زو ِم چو واش خللیوه زمم حو بورضی ربوه))
            (ابوالمجد تبریزی، «سفینه تبریز» (تالیف ۷۲۳-۷۲۱ ق.)، مرکز نشر دانشگاهی ، ۱۳۸۱)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +14 (from 34 votes)
      • گیریم که مثلا شما فارس راست میگین؟؟!!! فقط جعل بودن ادعای شمارا با چند سوال می‌خوام ردّ بکنم. لطفا جواب سوالات مرا بنویسید.

        ۱- چرا مغولها زبان مغولی خود را ول کرده و‌ زبان ترکی را زبان رسمی‌ علم کرده و‌ آنرا مثلا رواج دادند؟؟!! آیا عقل مغولها (که هیچ ارتباطی‌ با ترکها ندارند و‌ هم زبان‌شان و‌ هم نژادشان با ترکها فرق دارد و‌ به جز همسایگی هیچ ارتباط دیگری ندارند و‌ حتا در تاریخ گهگاهی به همدیگر هجوم میکردند ) معیوب است یا این شما نژاد پرستان فارس اهستین که تاریخ را به نفع خودتان جعل می‌کنین؟؟!!

        ۲- آیا فقط سر زمین ترکها تحت استیلای مغول بود؟؟!! یا اینکه کل کشوری که امروز به جعل ایران نامیده میشود به علاوه چین، قسمتهایی از اروپا، روسیه، هندوستان، و‌… زیر سلطه مغول بود؟؟!! چرا فارس‌ها که هم زبانشان هم فرهنگشان هم خودشان بسیار از ترکها ضعیف بودند و‌ امروزه هم هستند چرا مثلا ترک یا مغول نشده‌اند؟؟!! چرا روسها، چینی‌ها، و‌ دیگران ترک نشده اند؟؟؟!!!

        ۳-مغولها در آزربایجان برای مدتی‌ کوتاه‌تر از مناطق فارس و‌ خراسان ماندند اما چطور شد در این مدت زمان کوتاهتر از مناطق فارس آزربایجان ترک شد ولی‌ فارس‌ها فارس ماندند؟؟!!!

        ۴- چرا به قول خودتان مغولها توانستند آزربایجان مثلا فارس را در مدت زمانی‌ کوتاه با رسمی‌ کردن زبان ترکی، نه مغولی؟؟!! ترک زبان کنند آنهم ۸۰۰ سال پیش، بدون داشتن امکاناتی از قبیل تلوزیون، آموزش و پرورش، کتاب، روزنامه، فیلم، ویدئو، سی‌دی، …. و‌ شما ۱۰۰ سالست با داشتن همه جور امکانات و‌ حرام کردن بودجه کشور، و‌ با قدقن کردن زبان ملل غیر فارس، سرکوب، قتل‌عام، چاپ میلیونها جلد کتاب به زبان فارسی و‌ … هنوز هم که هنوزه نتونستین آزربایجان ترک شده، کرده کرد شده، اهوازی عرب شده، بلوچی بلوچ شده، ترکمن ترکمن شده، و‌ در کّل ملل غیر فارس، غیر فارس شده‌را فارس کنین؟؟!!!

        لطفا جواب فارسی نه، جواب منطقی‌ اگه درین بدین.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -8 (from 40 votes)
      • راستی چرا پس از حمله ی مغول به این نواحی از ایران که بیان کرید ، چرا ترکی شده ولی مغولی نشده؟
        رابطه ی زبا ن ترکی و مغولی مثل ارتباط زبان -مثلا ایتالیایی با فرانسه است! درسته؟

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -12 (from 28 votes)
        • حکومت های دست نشانده مغول در آذربایجان و قفقاز قبایل ترک بودند(قراقویونلوها ) طبیعیه که زبان خودشون رو رواج بدند نه مغولی رو

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +11 (from 39 votes)
      • شما برو کشفیات جدید رو ببین درباره زبان فارسی و تخت جمشید که حضور شمات در ایران رو بعد از تورکها نشون میده !
        برو ببین یهودیها چرا باید تخت جمشید رو تکمیل کنن!!!!

        تو نمیخواد برای ما تصمیم بگیری

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -16 (from 48 votes)
        • اگر منظورت از کشفیات جدید اراجیفی هست که محمد تقی زهتابی نوشته که هیچ ارزش خواندن ندارد مگر کسی برای خندیدن و شاید هم جک درآوردن بخواهد آن را بخواند

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +10 (from 50 votes)
          • چطور میشه که اساتیدی مثل زهتابی-هییت و…دروغ میگن اما تو پان فارس مغلطه کار جاعل تاریخ درست میگی؟حرفای زهتابی ها عین تاریخن

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -10 (from 50 votes)
          • امین!

            انگار تو خیلی آتیشت تنده.
            ۱-نظرات پان ترک زهتابی هیچگاه در نزد مورخان و پژوهشگران ارزشی نیافته است. آثار پان ترک زهتابی در هیچ دانشگاه و مرکز علمی معتبر بعنوان مرجع و منبع قرار نمیگیرد.

            ۲-من از منابع معتبر جهانی و بیطرف نقل قول میکنم. این شما پان ترکیستها هستید که جاعل تاریخید و بدون ذکر منابع معتبر جهانی فقط ادعا میکنید.

            درباره تاریخ ایران مراجعه کنید به:
            -رومن گیرشمن ،”تاریخ ایران از آغاز تا اسلام” ، ترجمه دکتر محمد معین،انتشارات دنیای کتاب
            -هاید ماری کخ،” از زبان داریوش” ترجمهٔ پرویز رجبی،نشر کارنگ
            -آرتور کریستنسن، “ایران در زمان ساسانیان”، ترجمه رشید یاسمی، انتشارات صدای معاصر

            درباره تاریخ ترکان و چگونگی ورودشان به ایران مراجعه کنید به:
            -رنه گروسه ،” امپراطوری صحرانوردان”، ترجمه عبدالحسین میکده، شرکت انتشارات علمی وفرهنگی

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +11 (from 41 votes)
        • اراجیف زهتابی چیه آریا جان؟! بیا اینم لینکش تو سایت تابناک:
          http://www.tabnak.ir/fa/news/166389

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -2 (from 30 votes)
          • شما ظاهرا گزارش رو کامل نخوندی. موضوع این گزارش ( بر فرض اینکه بشود آنرا بعنوان منبع معتبر علمی در نظر گرفت) این است که تخت جمشید را نه هخامنشیان بلکه بابلیان، ایلامیان، یونانیان و … ساختند و اینکه بنای تخت جمشید کامل نشده بود و شاهان هخامنشی در آن سکونت نداشتند. این چه ربطی به حضور اقوام آریایی در ایران بعد از ترکها دارد؟ اصلا در این گزارش اشاره ای به عنصر ترک نشده. این گزارش منکر وجود هخامنشیان بعنوان یک پادشاهی آریایی نیست بلکه مدعی است درباره عظمت و اهمیت تخت جمشید بزرگنمایی شده و غربیها برای ایجاد شکاف بین ایرانیان و سایر مسلمانان عمدا درباره آن اغراق کردند. در کجای این گزارش گفته ترکها قبل از آریایی ها در ایران حظور داشتند؟

            جناب مهدی گفت : « شما برو کشفیات جدید رو ببین درباره زبان فارسی و تخت جمشید که حضور شمات در ایران رو بعد از تورکها نشون میده !»

            اگر منظور از کشفیات جدید این گزارش بود که اصلا موضوع آن در مورد زبان فارسی نبود و هیچ اشاره ای هم به ترکها نکرده.کجا گفته حظور آریایی ها یا قوم پارس در ایران بعد از ترکها بوده؟ ضمن اینکه قبل از هخامنشیان، مادها در ایران حکومت میکردند که آنها هم آریایی بودند. حظور آریایی ها در ایران حدود ۲۰۰۰ تا۲۵۰۰ سال قبل از حکومت هخامنشیان بوده.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +5 (from 41 votes)
          • من موندم شما این همه استدلالات رو از کجای نیم خطی که من نوشتم درآوردی آریا جان. اصلا” بحث بر سر ترک ها نبود، بحث بر سر تحریف تاریخ و میزان قابل اعتماد بودن تاریخ ایران بود!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 34 votes)
        • مزخرفاتی که پان ترک ها از خودشان در می آورند ارزش خواندن ندارد.
          تخت جمشید به دست مردان پارسی طراحی و ساخته شد نه به دست یحودیان.

          ببین دوست عزیز تو کمتر از اونی هستی که بتونی تاریخ ایران رو تحریف کنی.
          حتی در ویکیپدیا هم نوشته شده که پان ترک ها به دلیل نداشتن تاریخ و تمدن و حصادت به دیگر تمدن های دیگر(از جمله تمدن پارس و ماد) در تلاش برای تحریف تاریخ هستند.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +3 (from 47 votes)
      • سلام.جناب متن شما دقیقا استدلالی بر نقض حرفهایتان دارد.چطو آن دسته که به سمت آدربایجان آمدند ترکی را رواج دادند ولی آن دسته که سمت مشهد و سبزوار بودند نه!!!اگر جفت این مکانها یک زبان و یک ریشه داشتنند دلیل این امر چه بود؟دوم اینکه به هیچ عنوان زبانی طی این میزان سال به کل از بین نمیرود.شما حتی لهجه هایی از قبیل اصفهانی و شیرازی هم طی سالها عوض نشده چه مونده به یک زبان خاص با قواعد کاملا متفاوت!!مگه میشه یک زبان کامل کامل از بین بره اون هم توی این مدت کوتاه؟پس معلومه که این ادعاها فقط فرضیه هست حتی به حد نظریه نیز نرسیده!

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -7 (from 29 votes)
        • ۱-بیشتر قبایل ترک (ترکمن) به آذربایجان و قفقار سرازیر شدند و اقلیتی از آنان به خراسان و فارس و جاهای دیگر ایران مهاجرت کردند. ضمن اینکه قبایل قراقویونلو (و آق قویونلو) در آذربایجان حکومتهای نسبتا مقتدر و طولانی مدت تشکیل دادند. آذربایجان تخت گاه قبایل ترکمن بود در حالی که در نقاط دیگر ایران تا پیش از صفویه یا ترکان حاکم نبودند یا حکومتهایشان ضعیف بود و دوام چندانی نداشت. بعد از تشکیل صفویه آذربایجان جولانگاه قبایل ترکمن بود. شاهان صفوی برای مقابله با حکومت عثمانی تعداد زیادی از قبایل ترکمن را که جنگجو و هواخواه صفویه بودند در آذربایجان اسکان دادند.
          ۲-زبان آذری بطور کل ازبین نرفته.
          اولا مردم آذربایجان در فرآیند تدریجی ترکیزه شدن تحت تاثیر زبان بومی خود بودند و از تلفیق زبان بومیشان( آذری) با زبان مهاجران(ترکمنی)، ترکی آذربایجانی بوجود آمده است. به همین دلیل زبان ترکی آذربایجانی با زبانهای ترکی رایج درآسیای میانه متفاوت است و زبان شناسان، آذربایجانی را یک زبان جداگانه به حساب می آورند.
          ثانیا گویش های زبان آذری (زبان باستان آذربایجان) هنوز هم در نقاط مختلف آذربایجان به طور پراکنده، گویشور دارد. از جمله در:
          -((کرینگان)) از روستاهای دیزمار شرقی ، از توابع شهرستان اهر و در۶۰کیلومتری ورزقان و همچنین روستاهای اوشتبین ، چای کندی،ونیستان و چند آبادی دیگر
          -((عنبران)) از بخش نمین شهرستان اردبیل
          -((کلور)) از توابع شاهرود خلخال و بیش تر روستاهای آن مانند: درَو ،اَسبو ،اسکستان و شال
          – قریه کهن ((هرزن)) و(( گلین قیه)) شهرستان مرند

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +6 (from 30 votes)
      • اگه شما نگاهی به زبانای قوم اورال-آلتایی بندازی میبینی که زبان ترکی رو جدا از زبان مغولی نوشته پس صرف وجود کلمات مشترک دال بر یکی بودن این زبونها نیس در ثانی اگه مغولا زبان آذربایجان رو عوض کردن چرا زبون خودشون یعنی مغولی رو تحمیل نکردن و گیر دادن به ترکی؟اگه میخوای تاریخ جعل کنی مطالعتو بیشتر کن

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -4 (from 32 votes)
        • تاریخ رو که پان ترکها جعل میکنند.
          شما هم بهتره قبل از اینکه کامنتی بزاری کامنتهای قبلی رو بخونی تا سوال تکراری نپرسی.
          بیشتر سربازان چنگیز، ترک بودند و بعد از اشغال ایران، آذربایجان را تخت گاه خود ساخته بودند. حکوتهای دست نشانده مغول در آذربایجان قبایل ترک بودند.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +3 (from 37 votes)
      • ترکی با اونا هم ریشه نیس هم خانواده اس اگه قرار باشه هر هم ریشه ای هم خانواده باشه پس باید گفت که فارسی همون انگلیسیه درضمن فکر کنم۱ریشه ی زبانی هم به نام زبان چینی توسط شخص شخیص جنابعالی اضافه شد چینی شاخه ای از زبان ماندارینه درضمن بازم میگم۱خورده به اون مغز پوکت فشار بیار مغولا چرا زبان مغولی رو کنار گذاشتن و بجاش زبان ترکی رو بقول شماها به منطقه ی آذربایجان تحمیل کردن؟درضمن اگه تاریخ خونده باشی(که مطمیننم نخوندی)میبینی که مغولا پایتختشون تو نواحی تاجیکستانه درحالیکه مردم تو تاجیکستان تاجیکی(که شاخه ای از فارسیه)حرف میزنن نه مغولی

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -6 (from 30 votes)
    • دوست عزیز صرف وام گیری کلمات از زبان های دیگه باعث نمی شه بگین یه زبان ترکیبی از اون زبان هاست، برخلاف نظر شما زبان انگلیسی هم از شاخه زبان های هندو اروپایی و زیر شاخه زبانه های ژرمنیکه و مثال نقضی هم برای اینه که وام گیری کلمات از زبان های دیگه ریشه اون زبان رو تغییر نمیده. انگلیسی کلمات زیادی رو از زبان های شاخه لاتین گرفته مثل فرانسوی، حتی شکل تلفظ کلماتش هم تاثیر پذیرفته اما هنوز هیچ کس البته به جز شما ادعا نکرده از شاخه زبان های لاتینه و قریب به اتفاق زبان شناسان معتقدن که از زبان های ژرمنی و بسیار نزدیک به زبان هایی مثل فریسین ( یه زبان در هلند)، هلندی و آلمانیه.
      یه نکته دیگه اینکه زبان ها مثل موجوادت زنده بسته به شرایط تاریخیش و کارکردهاش تکامل پیدا می کنه و همانطور که هیچ موجود زنده ای از دیگری تکامل یافته تر نیست، زبان ها هم هیچ کدوم از دیگری تکامل یافته تر نیست، اما خوب ویژگی های اختصاصی دارن، مثلا اگر شنیده باشین مثلا اسکیمو ها در زبانشون برای برف تازه باریده و لگد کوب نشده مثلا کلمه دارن، خب؟ یا انگلیسی ها برای پسر عمو تا پسر خاله و پسر دایی و… یه کلمه بیشتر ندارن، الان یعنی به قول شما زبان اسکیمو ها از فارسی و ترکی برتر و انگلیسی از همه پست تره؟
      البته که من به شخصه از تاسیس فرهنگستان زبان ترکی در ایران خوشحال می شم چون داعیه دار زبان ترکی در اون حالت افراد زبانشناس و فرهیخته ای می شن که از این دست لاطائلات به هم نمی بافن

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +44 (from 58 votes)
      • درسته که زبان مغولی و ترکی به نظر هم ریشه هستن ولی یکی محسوب نمی شن، مثل اینکه بگین زبان انگلیسی و فارسی یکی هستن. گسترش زبان ترکی در ایران هم مربوط به پیش از ورود مغول ها و حتی از اواخر دوره ساسانی با ورود قبایل ترک به سرحدات اون موقع ایران آغاز شد، در ضمن حس می کنم منظورتون مضموم دونستن زبان ترکی به خاطر نحوه ورودش بود در حالیکه که این یه نوع تعصب ورزیه، تقریبا در مورد تمام زبان ها فاکتور های سیاسی و نظامی موثر بوده، مثلا گسترش زبان های هندواروپایی مثل فارسی هم پس از ورود آریایی ها به ایران با استفاده از تفوق نظامیشون بر ساکنین پیش از آریایی این منطقه بوده، الان یعنی ما باید زبان فارسی رو هم مضموم بدونیم، واقعیت اینه که تاریخ پیش از دوران مدرن کلا تاریخ کشت و کشتار بوده، منشور کوروش یه استثناست که بعدا هم ادامه پیدا نکرد. دست تمامم اقوام و ملت ها به خون همدیگه آلودس

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +37 (from 49 votes)
    • با این مثال مشخص میشود که ترکی به عربی نزدیکتر است تا فارسی به عربی، چون در عربی هم یک کلمه معنی بسیاری می دهدمثل فلینظرها (ف+ل+ینظر+ها) یعنی تو یک مرد به آن زن نگاه کن!
      گذشته از این، عربی یک زبان وزنی و قالبی است مثلا هر چه بر وزن فاعل باشد، مثل قابل، ناظم، قاتل، بدون شک فاعل است یا مثلا هر چه بر وزن مُفتعَل باشد، مفعول است. افعال آن اکثرا ثلاثی هستند یا رباعی.
      اما فارسی زبان وزنی نیست بلکه یک زبان ترکیبی است و این که برای بیان یک معنی، یک کلمه یا بیشتر از آن به کار رود، دلیل برتری یا عدم برتری نیست. با این استدلال هم عربی برتر از ترکی است چون حتی یک حرف معنی یادی در عربی دارد. مثل “قِ” که فعل امر مخاطب حاضر ایت و از فعل وَقَیَ یَقِیُ گرفته شده به معنی :تو یک مرد خود را نگهدار(فعل به این صورت صرف میشود : ق قیا قوا قی-قیا-قینَ
      توصیه میشود که قبل از اظهارنظر، یک مطالعه حداقلی در زبان داشته باشید.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +19 (from 39 votes)
      • بسیار ممنون؛
        .
        بنده هم با احترام منتقد چنین نظراتی هستم. در واقع ایشان خواستند که خاصیتی از زبان ترکی را بازگو کنند، ولی نتوانستند کامل توضیح دهند.
        در زبان ترکی هم توانائی ایجاد معانی با کمترین حروف و هجاها وجود دارد. برای مثال کلمه “آل” فعل امر مخاطب است و یعنی “جدا کن، اصطلاحاً بِخر” (آ+ل) و اما بیان مطالبی از این دست در زبان ترکی بسیار گسترده تر نیز هست. برای مثال از همین ریشه کلمه “آن” بمعنای “برای خودت جدا کن، اصطلاحاً درک کن” می باشد. باز از همین ریشه کلمه “آت” بمعنی “باعث جدا کردن شو، اصطلاحاً بیانداز” و …
        .
        حال می خواهم با مثالی، مسئله را کمی بیشتر بشکافم تا بهتر فهمیده شود.
        از ترکیب پسوندهای افعال مذکور می توان یکچنین کلماتی را ساخت:
        آلن ◄ برای خودت جدا کن.
        آنل ◄ برای خودت مورد جدا کردن قرار بگیر.
        و …
        و همین ریشه ها قابلیت گسترش تا حدود بیش از ۱۵ پسوند پشت سر هم را دارند. برای نمونه از کلمه اول می توان کلمه زیر را مشتق نمود:
        “آلمسادئغمزئمشلار” بمعنی “هر یک از آنها [که دیدیم] همانی بوده است که ما قصد خریداری کردن آن را داشتیم” می باشد.
        حال همین کلمه را می توان با کمی دگرگونی با یک معنی متفاوت تر بیان نمود، برای مثال “آلخسادئغمزئمشلار” بمعنی “هر یک از آنها [که دیدیم] همانی بوده است که ما قصد مورد خریده شدگی قرار دادن آن را داشتیم” می باشد.
        .
        در کل هر مفهومی را البته که همه زبانها به نوعی خواهند رساند، بعضی با یک کلمه، بعضی با دو، و بعضی با چند جمله.
        مسئله مهم، بیشتر از تفاوت ریشه های کلمات، قواعد زبانهاست که باعث تفاوت در بیان مفاهیم متعدد می شود.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +5 (from 35 votes)
    • دوست عزیز من کارشناس ارشد زبان های باستانی هستم و میتونم بگم که آشنایی کافی با زبان های هندوروپایی و ایرانی باستان و فارسی باستان و اوستایی و چند زبان پهلوی میانه و کتیبه های هخامنشی و ساسانی دارم که بگم حضرت کنت و ویلیامز و جکسون و کریستن سن و رایشلت و .. همه ثابت کردن که زبان های ایرانی مدت دار ترین زبان از دوره های باستان تا امروزه – زبان های ایرانی شامل کردی و تاتی و بلوچی و کرشی و وفسی و آسی و یغنابی و سریکولی و … میشن . زبان فارسی هم یکی از زبان های ایرانیه که چون زبان حکومت بوده خیلی بیشتر مورد هجوم واژه های بیگانه از بسیاری زبان ها قرار گرفته که خوب بر اساس پدیده های زبان شناختی این امر همیشه اتفاق میفته – زبان فارسی بازمانده ی زبان فارسی باستان و اون بازمانده ی زبان ایرانی باستان و اون بازمانده ی زبان هندو آریایی باستان و اون از شاخه ی زبان های هندوروپاییست – زبان ترکی جزو زبان های هندوروپایی نیست و متعلق به ۵ گروه بزرگ زبانی دنیا هم نیست –
      زبان انگلیسی از خانواده زبان های هندوروپاییه و زیر شاخه ی زبانهای ژرمنی ، البته هیچ بعید نیست که هم میهنان ترک زبان ما ادعا کنند که زبان ژرمنی علیای باستان هم ریشه ترکی داشته !! در هر حال انگلیسی خودش به انگلیسی باستان و میانه و نو تقسیم بندی میشه و از زبان های هندوروپاییه – با مطالعه ی زبانهای اوستایی و سانسکریت و انگلیسی به راحتی میشه ریشه ی واحدی که همون زبان مادر اقوام هندوروپایی پیش از جدا شدنشون باشه پی برد – با کمی دانش زبانی و مطالعه ی آگاهانه ی زبان ها میشه به خیلی از واقعیت ها پی برد . دنیای زبانی بسیار پیچیده و عظیمه و عقاید و تفکرات متعصبانه و کورکورانه در اون جایی نداره – در محیطی که من درس میخونم به زبان کردی میگیم پهلوی و به زبان بلوچی میگیم اوستایی نو و به زبان آسی فارسی باستان میگیم – ریشه ی زبان فارسی و سایر زبان های ایرانی خیلی قدیمی تر از اونه که ادعاهای بی پایه و اساس برخی هم وطنان با اهداف خاص بخواد اونا رو نابود کنه –
      واژه ای که مثال زدید جالب بود – اما باید دونست که سه چیز در دنیا هیچ وقت بدترین و بهترین ندارند : دین – نژاد – زبان — این اولین حرفی بود که توی اولین جلسه ی کلاسامون یکی از بزرگترین اساتیدمون بهمون گفت 🙂
      کمی سطح دیدگاه ها و مطالعتون رو بالا ببرید و تنها به شنیده ها اکتفا نکنید – با تحقیق و اطمینان حرف زدن بهترین چیزه – موفق باشید 🙂

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +17 (from 37 votes)
      • خیلی کامنت جابی بود، من مدتیه که با توجه به اینکه به این نتیجه رسیدم که نرود میخ آهنین در سنگ، از دور بحث رو می بینم، اما خواستم از کامنتون تشکر کرده باشم، این تیکه یه مقدار برام اما عجیب بود “به زبان کردی میگیم پهلوی و به زبان بلوچی میگیم اوستایی نو و به زبان آسی فارسی باستان میگیم”، تا اونجا که می دونم اوستایی رو از زبان های ایرانی شرقی می دونن، اما بلوچی از زبان های شمال غربیه، مرادتون احتمالا پشتو نبوده؟

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +8 (from 14 votes)
      • ◄زبان ترکی جزو زبان های هندوروپایی نیست و متعلق به ۵ گروه بزرگ زبانی دنیا هم نیست►
        .
        تقسیم بندی ۳ گروه بزرگ زبانی: ۱- زبانهای التصاقی(مانند ترکی) -۲- زبانهای تحلیلی(مانند فارسی، عربی و انگلیسی) -۳- زبان های هجایی(مانند چینی)
        .
        عجب نظر غیر متعصبانه ای !
        .
        همونطور که خودتون گفتین، دنیای زبان دنیای پیچیده ایه، پس بهتون پیشنهاد می کنم که مطالعاتتون رو کمی گسترده تر از زبانهای هم خانواده فارسی، پیگیری کنید.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +2 (from 32 votes)
        • جناب هومای زبان فارسی از زبان های هند و اروپایی(آریایی)است.
          لطفا شما هم برید پیگیری کنید.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +7 (from 27 votes)
      • شما خوب دیدی خیر باشه دوست من

        تحقیقات جدید رو درباره تخت جمشید و یهود ببینی خیلی نظرت عوض میشه!!

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -10 (from 28 votes)
        • شما برو کتاب (تاریخ ایران از آغاز تا اسلام) نوشته(کریشمن) رو بخون یا کتاب (از زبان داریوش) نوشته پروفسور(( هاید ماری کخ )) تا از خواب غفلت بیدار شی!

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +7 (from 35 votes)
          • تو برو از خواب جعل تاریخ بیدار شو من تو رو به هیچ کتابی ارجاعت نمیدم به وجدانت ارجاع میدم

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -6 (from 28 votes)
          • هیچ کتاب معتبر و جهانی برای اثبات ادعاهایتان وجود ندارد که اگر چنین کتابی موجود بود آن را چنان در بوق و کرنا می دمید که گوش فلک کر میشد

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +4 (from 34 votes)
        • خیلی جالبه!!!ترک هایی که توسط همین فارس ها شیعه شدند،حالا شدند کاسه داغ تر از آش!!!؟؟؟
          حالا هم سعی دارند تاریخ فارس ها رو تحریف کنند!!!
          فکر کرده اند ما فارس ها هم مثل خودشان زود تغییر رنگ می دهیم و نظرمان عوض می شود!!!

          آریا جان به سخنان احمقانه گوش نکن

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -9 (from 45 votes)
      • این کامنت یکی از بهترین کامنتها در این بحث بود.
        فقط یه نکته رو بهتر بود بهش بیشتر توجه میشد، گفتین که زبانها به هم برتری ندارن و در مجموع کامنت رو بی طرفانه گذاشتین، ولی در یه جا فرمودین : “زبان ترکی جزو زبان های هندوروپایی نیست و متعلق به ۵ گروه بزرگ زبانی دنیا هم نیست”
        بهتر بود بیشتر در مورد این جمله توضیح میدادین که منظورتون از ۵ گروه بزرگ چیه و آیا بودن یا نبودن در این ۵ گروه نکته ی مثبت یا منفی برای اون زبان در نظر گرفته میشه یا نه.
        یک آذری که این کامنت شما رو بخونه، به جای توجه به کلیت بیطرفانه ی کامنت شما بیشتر به همین یک جمله توجه میکنه و شاید موضع منفی بگیره.
        در مورد این جمله هم توضیح میدادین بهتر بود

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +7 (from 19 votes)
      • همه ی زبانها عضو یه ریشه ی زبانی ان و ترکی هم از ریشه ی اورال-آلتاییکه

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +1 (from 17 votes)
    • برای بی شعوریت همینقدر کافی که نمی دونی بی قائده تر از نیلیم کلمه ای در دنیا وجود نداره

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -11 (from 15 votes)
    • دوست عزیز زبان ترکی زبانی اصیل نیست بلکه زیر شاخه ای از زبان های چینی و تاتاریه؟ این یک موضوع اثبات شده است علاوه بر اون زبان ترکی مبداء زبان انگلیسی نیست. زبان انگلیسی ریشه لاتین داره که اون هم ریشه در تمدن یونان داره. زمانی که یونانیان و ایرانیان مینوشتند و به زبان های اصیل خودشون تکلم میکردند ترک ها همدیگر رو میخوردند

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -11 (from 37 votes)
      • دوست عزیز درسته آقا یا خانم هومای بی مبنا حرف می زنن، ولی شما دیگه دست ایشون رو از پشت بستی! توی ۴ خط ۵ تا غلط فاحش داری!
        ۱. چیزی به نام زبان اصیل یا غیر اصیل نداریم، اصلا این کلمه اصیل در زبانشناسی معنی نداره، هر زبانی در طی تاریخ یه موقعی از زبان های هم خانوادش جدا شده.(بجز زبان های ساختگی)
        ۲.زبان ترکی خودش یه خانواده زبانیه که پیشنهاد شده با زبان هایی مثل مغولی در یک خانواده بزرگتر به نام زبان های آلتایی قرار بگیره، ارتباط زبان های آلتایی با زبان های اورالی و حتی ژاپنی و کره ای پیشنهاد شده ولی اولین بار شخص شخیص شما از ارتباطش با زبان های چینی نام می بره!
        ۳. زبان انگلیسی ریشه ژرمنی داره با زبان هایی مثل هلندی، آلمانی، دانمارکی، سوئدی و نروژی، زبان های لاتین می شه ازشون به ایتالیایی، اسپانیایی، فرانسه و کاتولونیایی اشاره کرد، البته هم زبان های ژرمنی و هم لاتین از زبان های هندواروپایی هستن مثل فارسی
        ۴.زبان های لاتین و یونانی دو شاخه مجزا از زبان های هندواروپایی هستن، عزیز دلم همه مو بور های چشم رنگی قرار نیست از هم نشائت گرفته باشن!
        ۵. فکر نمی کنم شواهدی از آدم خواری متکلمین به زبان های ترکی در دوره ۵۰۰ قبل از میلاد که ایرانیها و یونانی ها به زبون خودشون حرف می زدن و البته ایرانی ها به خط میخی که مال خودشون هم نبود می نوشتن وجود داشته باشه
        واقعا شرمگینم از اینکه نیاکان ما انقدر در دوران هخامنشی با آغوش باز از فرهنگ ها و دستآورد های دیگران استفاده می کردن و ما وجهه غالب میهن دوستیمون انقدر متعصبانس

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +14 (from 22 votes)
        • دوست گرامی؛ جدای از سخنانتان گفته ایشان چه ربطی به بنده داشت؟ با توجه به این که ایشان به بنده پاسخ نداده بودند.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +10 (from 22 votes)
        • به جای این که غلط بگیری خوب نوشته رو بخون. دوست عزیز!!!! اکثر زبان های اروپایی، ریشه هندو اروپایی دارند. الکی با کلمات بازی نکن. چین مغل و و تاتار ها همشون ریشه های مشترکی دارند. نژآدشون هم مشترکه و ترکی یک انشعاب از اون زبان هاست. این یک. دو زبان اصیل زبانیه که کمتر در طول زمانی کوتاه دگرگون شده باشه و از زبانی دیگر منشعب نشده باشه. مثل زبان پارسی که منشعب شده از زبان دیگری نیست(حد اقل در مدتی کوتاه) فقط در طول زمان متحول شده. (اصیل یعنی به اصل خودش نسبت به زبان های دیگه وفادار تره) (من اینو میدونم که زبان پارسی نیز متاثر از زبان ایلامی، آرامی، میان رودی، یونانی رومی و کلی زبان باستانی دگیره اما از زمانی که فارسی باستان از این زبان ها شکل گرفت هویت خودش رو سعی کرد تا اونجا که میتونه حفظ کنه. ) سه. بنده هرگز تعصب قومی نداشته و ندارم. اما ناراحت میشم وقتی میبینم که آدهای بی ریشه اینطوری ابلهانه به زبان پارسی حمله میکنن. یکی از دوستان تازیمون حتی پارسی رو زبان نمیدونه و گویش صداش میکنه. یاد بگیر به جای این که علمت رو به رخ بکشی خوب نوشته آدم ها رو بخونی من ادعایی ندارم. اما در مورد حرفی که دارم میزنم مطمعنم.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -4 (from 22 votes)
      • زبان های چینی و تاتاری؟!
        خوب شد گفتین، باید بسپاریم تا به لیست رده بندی زبان ها، این شاخه ی جدید رو اضافه کنن. چون اثبات شده هم هست!!
        دوست عزیز شما درست میگی و انگلیسی مستقیماً ریشه در ترکی نداره، بلکه به طور غیر مستقیم و از طریق زبان های یونانی و لاتین، مأخوذ از زبان اتروسکی هستش. در این مورد توصیه می کنم ویدئوی زیر رو ببینید:
        .
        http://www.aparat.com/v/oDEd6
        .
        به احتمال بسیار زیاد، جنابعالی نمی تونید تعریفی دقیق از کلمه ی «ایرانی» به دست دهید.
        ضمناً معنی کلمه ی تاتار رو می دونید؟ تاتار در ترکی به معنی «تات شونده، مایل به بیگانه شونده» هستش و خودِ تاتارها شاخه ای از ترکان هستند، زبانشان هم همینطور.
        تاریخِ دست ساز، رفته رفته رنگ خودش رو می بازه و شواهد چیزی غیر از تاریخ جعلی مکتوب رو معلوم می کنن.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +7 (from 23 votes)
      • ازروی چه سندی اینو میگی؟نیله=چی و ایم=ضمیر شخصیه واسه اثبات بی شعوریت همین بس که نتونستی اینو تشخیص بدی

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +4 (from 20 votes)
    • در ترکی هم واژگان فارسی عربی روسی زیاد هست. در عربی هم کلمات فارسی و آرامی زیادی هست. اتفاقا زبان عربی کلمات زیادی رو از فارسی گرفته. در اسپانیایی هم کلمات عربی زیاد هست. ۸ درصد کلمات روزمره اسپانیایی عربیند و در متنها وکتابهاشون تا ۲۵ درصد هم میرسه. فرانسوی هم اصطلاحات یونانی زیادی داره البته از زبانهای دیگه هم وام واژه داره. انگلیسی هم که جای خود. خیلی از کلماتش از زبانهای دیگه گرفته شده.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +7 (from 27 votes)
    • حق با شماست. اطلاعات غلط و ناقص هم داره. مثلا در محاسبه جمعیت فارسی زبانان دنیا تنها سه کشور ایران افغانستان و تاجیکستان رو در نظر گرفتند و ازبکستان رو به حساب نیاوردند در صورتیکه ۳۰ تا ۴۰ درصد جمعیت ۲۷ میلیونی ازبکستان تاجیک هستند ازجمله مردم سمرقند و بخارا. هرچند دولت ازبکستان وجود این تعداد تاجیک رو منکر میشه ولی آمار نهادهای بین المللی این رقم رو تا۵۰ دصد هم بالا میبره.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: 0 (from 24 votes)
    • هه هه هه،خودتو مسخره کردی یا ما رو !؟؟؟
      زبان انگلیسی ریشه ی هند و اروپایی دارد و از شاخه ی زبان های ژرمنی است.و با زبان پارسی از یک ریشه است.(نه با ترکی)
      زبان پارسی یکی از ۴ زبان کلاسیک (بنیادین) جهان است.
      زبان پارسی دومین ادبیات غنی در کل جهان را از آن خود کرده است.
      اما ترکی چی!!!؟ یک زبان محدود به دلیل کم بودن حروف در آن مانند نبود( ق و غ )
      یک زبان پر از واژگان عربی،فارسی،کردی،ایتالیایی،روسی،ارمنی و …
      یک زبان با قواعد ترکیبی از زبان های فارسی،عربی و ایتالیایی و البته خیلی ایرادهای دیگر.
      آقای پان ترک بهتره بری خودتو مسخره کنی،مردم فارسی زبان را مثل خودت احمق ندون.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -10 (from 34 votes)
  6. در علیل بودن و عقیم بودن گویش فارسی بدلیل عدم وجود حتی یک فعل باقاعده، نبود قانون مشخص جمع بستن اسامی، نبود قاعده خاصی برای ساخت فعل امر، تعداد انگشت شمار افعال اصلی و چندین مورد دیگر شکی نیست بطوریکه با حذف عربی و برخی ساخنارهای آن در گویش فارسی چیزی از آن باقی نمیماند!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -54 (from 118 votes)
    • عزیزم شما یه منبع بیار که زبانشناس ها براساس این مواردی که شما ذکر کردی زبان ها رو رتبه بندی کرده باشن ( این که اصولا زبان مثل موجوادت زنده بسته به شرایط تاریخیش و کارکردهاش تکامل پیدا می کنه و همانطور که هیچ موجود زنده ای از دیگری تکامل یافته تر نیست، زبان ها هم هیچ کدوم از دیگری تکامل یافته تر نیست، مگر زبان های تازه تاسیس و مصنوعی) ما در بست قبول می کنیم!

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +26 (from 42 votes)
    • من خودم آذری هستم و به دلایل کاری رفت و آمد به ترکیه هم دارم و دوستان ترک زیادی هم دارم و به همین خاطر با زبان ترکی استانبولی نیز آشنا هستم. مطلبی که شما نوشته اید که با گرفتن واژگان عربی، زبان فارسی غیر قابل استفاده خواهد شد نمی تواند دلیل ضعف باشد زیرا این اشکال به مراتب بیشتر در زبان ترکی آذری و حتی زبان ترکی استانبولی وجود دارد، حتی با وجود تصفیه زبان ترکی استانبولی از واژگان عربی و فارسی، بسیاری از واژگان جایگزین شده از زبانهای اروپایی مخصوصاً فرانسوی وام گرفته شده است و اگر امروز واژگان عربی، فارسی و اروپایی را از زبان ترکی استانبولی حذف کنیم تقریباً بیش از ۶۵ درصد واژگان آن از دست خواهد رفت.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +9 (from 31 votes)
      • معلومه که تو آذری هستی تو ترک نبوده و نیستی جناب وام گرفتن کلماتی از زبانهای دیگر یک زبان را نمیکشد بلکه اگر یک زبانی قواعد خود را از دست بدهد ان زبان خواهد مورد زبان فارسی به زور اسلحه و با حرام کردن میلیاردها دلار بدجای مملکت زنده مانده است بدون زبان عربی و ترکی فارسی عملا مرده است هم از لحاظ کلمات و هم از نظر قواعد وابسته به زبان عربی و ترکیست اما در مورد زبان ترکی: من نمیگم که ترکی از دیگر زبانها کلمه ی نگرفته است چرا که گرفته والی ۶۵% فقط اغراقی کور کرانه از روی تعصب و نژاد پرستی میباشد ساختن کلمات و افعال جدید در ترکی خیلی آسان و تابعه قواعد مربوط به زبان ترکیست شمار کلمات اصل فارسی در زبان ترکی کمتراز ۰.۱% باشد شما کلمات ترکی در فارسی را هم فارسی حساب میکنید مسله سراغ،اجاق، اتاق، خان،خانه، خانوم، سرای، قاشق، بشقاب، چنگال، پلنگ، قشنگ، سر(فارسی)+گرد(ترکی)، تلاش، چالش، سالانه سالانه، و هزاران کلمات دیگر ترکی.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +5 (from 35 votes)
        • اتفاقا درست برعکسه. این پان ترکیست ها هستند که بسیاری از کلمات فارسی را ترکی حساب می کنند. بسیاری از کلماتی که اسم بردید فارسی اند نه ترکی

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +1 (from 39 votes)
          • حرف ق به فارسی وقتی وارد شد که ترکا به فارسا حکومت کردن مثلا فارسا به قبرستان میگفتن گورستان

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -9 (from 33 votes)
          • حرف قاف بعد از ورود اعراب به ایران وارد زبان فارسی شد وربطی به حکومت ترکان ندارد

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +7 (from 35 votes)
      • درود بر تو ای علی جان که حداقل اینقدر وژدان داری که حقیقت رو بگی.
        درود بر آن شیر پاکی که مادرت به تو داد.
        زنده باشی.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +13 (from 23 votes)
    • خلیج همیشه فارس

      اینکه تو کوری دلیل بر نبودن نیست

      صم بکم عمی و هم لایبصرون

      ………..
      زبان عربی را به پاس مذهب حرمت و جایگاه دادیم و بس
      ……….
      …….
      تا کور شود هرانکه نتواند دید

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -3 (from 27 votes)
    • میدونی فردوسی بزرگ چی میگه:
      عرب در بیابان ملخ میخورد سگ پارسی آب یخ میخورد
      همین برات کافیه.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +3 (from 31 votes)
    • اینکه در فارسی افعال بی قاعده هستند این فقط در مورد ساختن فعل امر نسبتا صادقه. همانطور که در انگلیسی هم حالت های دوم وسوم افعال زیادی را بی قاعده میسازند یا در عربی سا ختن جمع مکسر کلمات کلا بی قاعده هست. و ساختن اسم فاعل و مفعول سماعی است وعرب از هر مصدری فاعل و مفعول نمیسازه و قاعده ای هم براش وجود نداره والبته اینها همه از ویژگیهای یک زبان هست و ایرادی به حساب نمیاد. جمع بستن کلمات فارسی کاملا قانون من هست برخلاف عربی. پسوند ((ها)) بارای جاندار و غیرجاندار و ((ان)) برای جاندار. عجیبه که موضوعه به این سادگی رو نمیدونی!
      در ضمن گفتی که: (با حذف عربی و برخی ساختارهای آن در گویش فارسی چیزی از آن باقی نمیماند) . شما میدونی شاهنامه فردوسی چیه؟ اسمش رو تا حالا شنیدی؟ فردوسی ۳۰ سال زحمت کشید که جواب شماها رو یشه داد. اول برو یه نگاه به شاهنامه بنداز بعد این حرفها رو بزن. برو خوب ببین که بدون کلمات عربی هم فارسی قوی و زیباست. هرچند که ورود کلمات عربی فارسی رو قویتر کرده.

      بعدش افعال اصلی در فارسی انگشت شمار هست؟ یعنی کمتراز ده تا؟ برو یه نگاه به کتاب دوران مدرسه ات بنداز( البته اگر در ایران درس خونده باشی نه در کشور همسایه شمالی با نام جعلیش) تا ببینی که اتفاقا افعال اصلی فارسی اکثرا فارسیند و کمتر عربی.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +4 (from 26 votes)
      • تو خودت میدونی اسم کامل فردوسی چی بود؟حکیم(عربیه)ابوالقاسم(عربیه)فردوس(عربیه)یای نسبت هم که عربیه

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -5 (from 31 votes)
        • امین!
          (Azerbaijan) گفت : ((بدون زبان عربی و ترکی فارسی عملا مرده است هم از لحاظ کلمات و هم از نظر قواعد وابسته به زبان عربی و ترکیست…))
          من هم در پاسخش گفتم به شاهنامه مراجعه کن. حالا این حرف شما چه ربطی به موضوع داشت؟ موضوع بحث اسم فردوسی نبود که این حرف خارج از موضوع را میزنی.
          فردوسی مسلمان بود و (ابوالقاسم) کنیه پیامبر اسلام است. در ضمن استفاده از نامهای اسلامی (عربی) از نظر ما هیچ ایرادی ندارد و برای این گونه تعصبات جاهلانه ارزشی قائل نمیشویم. این مسائل برای پان ترکها مهم است. ضمنا (فردوس) و (ی) نسبت فارسی هستند!
          اصلا حالا که اینطوری است بسیار خوب، شما میدانی نام شهریار چه بود؟ محمد حسین بهجت
          محمد: عربی، حسین: عربی ، بهجت: عربی ، شهریار: فارسی(!)
          شما میدانی نام پان ترک زهتابی چه بود؟ محمد تقی زهتابی
          محمد: عربی، تقی:عربی، زهتاب: فارسی(!)، ی نسبت: فارسی

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +3 (from 31 votes)
    • اینکه در فارسی افعال بی قاعده هستند این فقط در مورد ساختن فعل امر نسبتا صادقه. همانطور که در انگلیسی هم حالت های دوم وسوم افعال زیادی را بی قاعده میسازند یا در عربی سا ختن جمع مکسر کلمات کلا بی قاعده هست. و ساختن اسم فاعل و مفعول سماعی است وعرب از هر مصدری فاعل و مفعول نمیسازه و قاعده ای هم براش وجود نداره همانطور که هر فعلی رو در هر بابی صرف نمیکنه و اینها همه سماعی هستند و قاعده مشخصی ندارند والبته که اینها همه از ویژگیهای یک زبان هست و ایرادی به حساب نمیاد. جمع بستن کلمات فارسی کاملا قانونمند هست برخلاف عربی. پسوند ((ها)) برای جاندار و غیرجاندار و ((ان)) برای جاندار. عجیبه که موضوعه به این سادگی رو نمیدونی!
      در ضمن گفتی که: (با حذف عربی و برخی ساختارهای آن در گویش فارسی چیزی از آن باقی نمیماند) . شما میدونی شاهنامه فردوسی چیه؟ اسمش رو تا حالا شنیدی؟ فردوسی ۳۰ سال زحمت کشید که جواب شماها رو بشه داد. اول برو یه نگاه به شاهنامه بنداز بعد این حرفها رو بزن. برو خوب ببین که بدون کلمات عربی هم فارسی قوی و زیباست. هرچند که ورود کلمات عربی فارسی رو قویتر کرده.

      بعدش افعال اصلی در فارسی انگشت شمار هست؟ یعنی کمتراز ده تا؟ برو یه نگاه به کتاب دوران مدرسه ات بنداز( البته اگر در ایران درس خونده باشی نه در کشور همسایه شمالی با نام جعلیش) تا ببینی که اتفاقا افعال اصلی فارسی اکثرا فارسیند و کمتر عربی.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -7 (from 25 votes)
    • بانظرت موافقم ولی این چه اسمیه واسه خودت گذاشتی خلیج ع.. ر.. >ب یعنی چی؟دریای جنوبی ایران عزیز ازاول خلیج فارس بوده،هست و ان شا الله خواهد بود

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +7 (from 17 votes)
    • ای بی شرفی که خود را (خ ل ی ج ع رب ی) نامیده ای:
      به جای مزخرف گویی های بی پایان و دروغ گفتن ها در مورد زبان پارسی بهتر است که
      ۱. کمی (گیرت) داشته باشی و بروی منطقه ی بزرگ آرتساخ را که سال های بسیار است در دست ارمنی هاست و ارمنی ها آنجا به تجاوز به دختران آذری مشغولند را آزاد کنی.
      ۲.همچنین نزدیک به ۲۵ ملیون کرد در ترکیه به آزادی زبان کردی دست پیدا کرده اند که این یک مشت سنگین به زبان ترکی است.
      ۳.کردهای عزیز ایران نیز به زودی در استان اذربایجان غربی حق خود را گرفته و آن را کردستان شمالی خواهند نامید.
      هه هه هه ، حال کردی مگه نه ؟؟؟؟؟؟

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -8 (from 28 votes)
      • خیلی بی انصافید اگه کامنت منو تایید نکنید
        تو که اینقدر دم از غیرت میزنی اقا محسن چرا نمیرنید به داد برادر وخواهر افغانیتون برسید که امریکاییها من اونجا ریاست میکنند وهم به قول شما تجاور به…
        اگه اذربایجانغربی بشه کردستان شمال خیلی خیلی زودتر از اونم تهران میشه اذربایجان مرکزی
        سوم اینکه اگه کردها تو ترکیه به زبان مادریشون تحصیل میکنند این حق مسلم کردهاست ونشون از یک جامعه پیشرفته مثل ترکیه رو میده
        اون لقبی هم که به شخص خ ل ی ج …گفتی برازنده خودته.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +9 (from 29 votes)
      • شما آمار کردای ترکیه رو از کجا آوردی؟اونجا که گفتی رسمی شدن زبان کردی تو ترکیه مشت محکمی به زبان ترکی هس باید بگم اصلا اینطور نیس بلکه به این معناس که ترکیه حقوق قوم کرد رو بهش برگردوند امری که هیچوقت تو ایران نه تنها واسه کردا بلکه واسه هیچکدوم از اقوام ایران رعایت نشده

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +9 (from 25 votes)
  7. اگر دست من باشه هر قومی که بخواد از ایران جدا بشه رو ازاد میزارم ولی یه موضوع که در ترکهای جدایی طلب نسبت به قومهای دیگر اونها خیلی بیشرمانه به بقیه توهین میکنن مثلا از نظر ترک جدایی طلب کوروش همجنس بازبوده و صفحه های فیس بوک به نام های سگ پارس وکوروش همجنسباز وکوروش جنایتکار وغیره رو میسازند چرا که کوروش رو جزیی از تاریخ خود نمیدانند ولی کردها برعکس انها هستند و کوروش رو جزیی از تاریخ خود میدانند چون اثار زیادی در سرزمین انها بجا مانده است در این زمان دایه جدایی طلب دارند البته از کمک انها در جنگ به صدام حمایت نمیکننم که این باعث شد دیدگاههای ایرانیها کمی نسبت به انها تغییر کنه دوم ترکها مرز خود را برای جدایی طلبی بیشتر از مقدار واقعی بزرگ نشان میدهند و به سرزمینهایی که از کردها جدا کردند هم حق مالکیت دارند

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +2 (from 58 votes)
    • البته که گذشته از اینکه همجنسباز توهین آمیزه و کلمه درست همجنسگراست و همجنسگرا بودن هم توهین نیست! و گذشته از اینکه به هر حال می شه به تاریخ با نگاه منتقدانه نگاه کرد و اصلا دلیل نداره اگر به ما گفتن فلانی حاکم خوبی بوده نباید در بست قبول کرد و گذشته از اینکه عملکرد این دوستان بیشتر از اینکه ناشی از شعور باشه ناشی از احساسی شدن در مقابل بعضی توهین هاییه که بهشون شده، اما اینم باید در نظر گرفت که قهرمان هر قوم و گروهی، جنایتکار قوم دیگس، و کاریش هم نمی شه کرد، برای این دوستان کوروش مساوی شده با سرکوب از سمت یه عده ای که فکر می کنن حقوقشون رو نادیده می گیرن، کار به درست و غلطش ندارم، دارم علت یابی می کنم

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +21 (from 43 votes)
      • تاحدودی با نظرت موافقم اما همیشه هم اینگوری نیست مثلا میرزا کوچک خان جنگلی که تو صومعه سرای گیلان مبارزشو شروع کرد فقط متعلق به گیلکهاس؟ستارخان و باقرخان و باباخان هم متعلق به ایرانن نه فقط ترکا

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +9 (from 15 votes)
    • خیالتان کاملا راحت و تخت باشه شعار جدایی طلبی پان ترکیست ها فقط یه لافه و مترسک برا گرفتن امتیاز از دولت وگرنه درحقیقت نمی خواهند از ایران و ثروت بیکرانش جدا شوند.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -9 (from 37 votes)
  8. زنده بودن زبان به میزان استفاده از ان زبان هم سنجیده میشود به تعداد شبکه های تی وی ورادیوی ومطبوعات وکتابهای که نوشته میشود خوب فقط در مقایسه بین زبان فارسی وترکی شما میتوانید تعداد این شبکه های موجود را بررسی کنید تا نتیجه بگیریم کدام زبان زنده تر است خصوصا در حالتی که وزارت ارشاد محترم خیلی از کتوب ونمایش نامه ها وفیلمهای فارسی را ممنوع الچاپ میداند

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -2 (from 50 votes)
  9. این ادعای عجیب و غریبی است و نشانه کمی‌ مطالعه و به احتمال زیاد غرض ورزی ادعا کننده است. زبان یک پدیده سیالی است که بدون گزافه گویی هر روز تغییر شکل می‌دهد. آن چه امروز به آن گفتگو می‌کنیم زبان ۱۰۰ سال پیش هم نیست چه به رسد به زبان چند قرن و هزاره.

    این واقعیت مسلمی است که زبان ترکی‌ ریشه مغولی دارد و در درازای زمان به واسطه مهاجرت و چه بسا تاخت و تاز قوم ترک زبان گسترش یافت و بر مردم شمال غرب ایران و ترکیه تحمیل شد. در اثر برخورد قوم مهاجم و بومی اگر چه واژه‌ها ترکی‌ در زبان فارسی وارد شد ولی‌ زبان ترکی‌ نیز بی‌نصیب نماد و واژه‌های زیادی از زبان فارسی و همچنین عربی‌ برگرفت. حتا گرامر زبان ترکی‌ نیز تغییر کرد مانند زبان فارسی شد. نکته جالب این جاست که پیش از باز شدن پای زبان ترکی‌ به منطقه بسیاری از واژه‌های فارسی وارد زبان عربی‌ شد و در آن جا تغییر شکل داد و به شکل واژه جدید دوباره وارد زبان فارسی شد. این است که بسیاری از واژه های عربی‌ که به زبان ترکی‌ وارد شده ریشه فارسی دارد.

    به هر حال امروزه که با کمک اینترنت مردم گوشه و کنار دنیا به هم نزدیک تر شده‌اند تعصب قومی و زبانی خیلی‌ بی‌ معنا و بی‌ محتوا به نظر می‌رسد.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +15 (from 57 votes)
    • اگه با ورود مغولا به آذربایجان زبان ترکی هم به اونجا وارد شد پس نظرت راجب قشقایی و ترکمنی چیه؟کی اونا رو ترک کرد؟مغولا؟چرا مغولا زبان خودشونو ول کردن و زبان ترکی رو وارد ایران کردن؟ترکی و مغولی تو گروه خانواده ی زبانی اورال-آلتایی قرار دارن ولی یکی نیستن و جدان فقط هم خانواده ان

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +3 (from 19 votes)
      • قشقایی و افشار و قاجار و ترکمن مگه از اقوام مهاجر ترک نیستند؟
        خب اینا که خودشون ترک بودن نیاز نداره کسی ترکشون کنه

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +11 (from 19 votes)
  10. زبان دری یا تاجیکی (فارسی امروزی) و آغاز آن در ۳۰۰سال پیش از میلاد از منطقه پارس در جنوبغربی ایران؟!!!
    یکی بودن زبان مغولی و زبان ترکی؟!!!
    واقعاً چه ادعاهای مسخره ای!!!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -35 (from 65 votes)
    • البته که ترکی و مغولی یکی نیستن اما همریشه هستن، خلاصه می ش گفت پسر عمو هستن، هیشکی بابای دیگری نیست!
      اما فارسی رو دیگه شرمندم، دروغ نیست بوجود اومدنش در نجد ایران در حدود ۳۰۰ پیش از میلاد

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +23 (from 55 votes)
      • جناب سپهر آیا شما اطمینان دارید که زبان ساسانی بازبان به اصطلاح فارسی کنونی یکیست(فقط ۱۴۰۰ سال)۲۳۰۰ سال پیشکش…در ضمن اگه به گفته شما ۳۰۰ قبل از میلاد درسته .پس هخامنشیان ۲۵۰۰ سال قبل به چه زبانی صحبت میکردند؟آن چیزی که به حقیقت بیشتر نزدیک است. وارد شدن زبان فارسی به وسیله سربازان تاجیک زبان ارتش های سلجوقی وغزنوی است

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -23 (from 47 votes)
        • اولا مفهوم یکی بودن در نگاه من به معنی یگانگی نعل به نعل دو زبان نیست ، من در یک نگاه طولی عرض کردم که زبان فارسی باستان، فارسی میانه و فارسی دری در امتداد هم دیگرند، به عنوان مدرک شما رو ارجاع می دم به نام اعداد در زبان پارسی میانه ( در زبانشناسی فیلوژنیک برای درک ارتباطات خانوادگی زبان ها خیلی وقت ها از اعداد استفاده می شه)
          و جمع بستن با “آن” ، ی نکره، پسوند گار برای ساخت صفت فاعلی و … مانند فارسی.
          به نظر می رسه زبان مادی و پارسی در دوران هخامنشی هنوز از هم جدا نشده بوده و طبعا هنوز در اون زمان نمی شه به زبانشون نام فارسی اطلاق کرد.
          اکثریت زبان شناسان معتقدن که فارسی دری یکی از شاخه های پارسی میانه بوده که در شرق ایران وجود داشته و به تدریج تونسته از سایر شاخه های پارسی میانی پر کاربرد تر بشه، وگرنه قبل از گسترش اون به عنوان زبان فرهنگی و بین الاقوامی هم شاخه های دیگه پارسی میانه وجود داشتند، و باقی هم موندند به عنوان زبان های محلی بعدش. من چیزی راجع به این سرباز ها که می گید نشنیدم اما می دونم که اولین شعر یه زبان فارسی دری در زمان صفاریان سروده شد.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +26 (from 36 votes)
          • خدا لعنت کنه رضا شاهو که بناحق با کمک و انتخاب انگلیسا سر کار اومدن و باعث شدن قدرت ۱۰۰۰ساله فرهنگ غنی ترکها بعد از اسلام در این مملکت رخت ببنده و یک عده فارس سگ نجس البته جمع نبستم چون اکثرا فهیمند بخاطر ضعف فرهنگی و نداشتن لیاقت سر کار بیان و با اهانت به قومیت های دیگه بخوان خودشونو توجیه کنن و کارو بجایی رسوندن که نسل جدید چون حکومت مرکزی پارسیه اجازه میدن بخودشون بدون معلومات و یا مغرضانه به قومی اصیل که به شهادت تاریخ هزاران سال قبل از موجودیت بقولی داریوس و کوروس بنقلی سرداران یونانی که تشکیل دولت داده بودند حکومت منطقه ای داشتند جسارت کنند و به ده قورقوت این قدیمی ترین شاعر ده هزارساله ترک و ترکی سومری مهد تمدن جهان و قدیمی ترین تمدن شهر نشینی و یکی از با قاعده ترین و هنری ترین زبانهای رایج دنیا رو بگفته یونسکو و اکثریت مردم فهیم جهان باین راحتی زیر سوال برن اگه قومیت های دبگه رو مثل ترکها کردها عربها بلوچها و… رو جدا کنیم اکثریت ترکها هستن تو ایران نه فارسها پس بیاینهمه به همدیکه احترام بذاریم والا این حرفای صد من یه غاز هم گناه بزرگیه هم تمومی نداره وهمه میتونن بزن.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 40 votes)
          • جناب آذری!
            گویا شما از ذوب شدگان محمد تقی زهتابی هستید و بغیر از آثار این پان ترکیست هیچ کتاب دیگری را نخوانده اید. نظرات ایشان هیچگاه در نزد مورخان و پژوهشگران ارزشی نیافته است. ایشان انسان بیطرفی نبودند و در آثارشان تعصبات افراطی نسبت به ترکان بوضوح دیده میشود. آثار ایشان در هیچ دانشگاه و مرکز علمی معتبر بعنوان مرجع و منبع قرار نمیگیرد.
            رضا شاه زبان فارسی را در این کشور رسمی نکرد. بلکه فارسی دری از زمان سامانیان تا به امروز زبان رسمی ایران بوده(بغیر از زمان قراقویونلوها و آق قویونلوها). در قانون اساسی مشروطه در زمان محمد علی شاه قاجار زبان فارسی بعنوان زبان رسمی ایران قانونی شد وحتی متن قانون اساسی مشروطه نیز به فارسی نوشته شد.
            (منشآت) قائم مقام فراهانی مدرک دیگری از این مدعاست. که شامل مکاتبات رسمی دوره قاجار است.
            نامه ای است از زبان عباس میرزا- ولیعهد قاجار-( یعنی یک ولیعهد ترک) که در حین اشتغال به محاربهٔ روس به میرزا بزرگ قائم‌مقام که در شهر تبریز موقف بود مى‌نویسد. و طعنه به مردم تبریز و برخی از بزرگان آن شهر که به هیچ وجه حاضر به همراهى با ولیعهد نمی شدند می زند.فقط قسمت اول این نامه را می آورم تا پاسخ شما را داده باشم. متن کامل این نامه را می توانید در مخزن‌الانشاءِ قائم‌مقام ص( ۳۲۴-۳۲۶) بخوانید:
            (( بعدالعنوان

            خدایا راست گویم فتنه از تست ……ولى از ترس نتوانم چخیدن
            لب و دندان ترکان ختا را……….بدین خوبى نبایست آفریدن
            که از دست لب و دندان ایشان ….بدندان دست و لب باید گزیدن

            مى‌فرمایند پلوهاى قند و ماش، و قد‌ح‌هاى افشره و آش شما است که حضرات را هار کرده است اسب عربى بى‌اندازه جو نمى‌خورد، و اختهٔ قزاقى اگر ده من یکجا بخورد بدمستى نمى‌کند. خلاف یابوهاى دودرغه که تا قدرى جو زیاد دید، و در قوروق بى‌مانع چرید اول لگد به مهترى که تیمارش مى‌کند مى‌زند! … ))

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 25 votes)
        • ((زبان فارسی به وسیله سربازان تاجیک زبان ارتش های سلجوقی وغزنوی وارد ایران شد ))؟؟؟؟ پس لابد اسامی پادشاهان ساسانی و اشکانی و هخامنشی چیزه دیگه ای بوده؟ شاید هم اصلا اونا ترک بودند! شاید هم کتیبه های فارسی بیستون و تخت جمشید هم جعلی اند. یا کنابهای فارسی پهلوی که از دوران اشکانیان و ساسانیان باقی مونده. یا کتاب شاپورگان مانی که ۱۷۰۰ سال پیش نوشته و یا فریاد (( کردید وناکردید)) سلمان فارسی بعد از ماجرای سقیفه که مورخین عرب عین کلمات سلمان را نوشتند. یا شاید هم اصلا سلمان فارسی هم شخصیت تخیلی است و شاید هم ترک بوده! واژگان فارسی قرآن چه؟ خندق(کندگ) و فیل و ابریق(آبریز) و جهنم و …. هم لابد در زمان سلجوقیان وارد قرآن شدند. شماها فکر میکنید تاریخ ایران قبل ازاسلام نوشته نشده که این حرفهای سخیف رو به زبان میارید. لابد هرودوت هم در باره ماهیت و زبان هخامنشیان دروغ گفته. ((درخت آسوریک)) هم لابد از جعلیات تاریخیه. این همه کتاب به زبان پهلوی موجود هست. کتاب کلیله ودمنه ابن مقفع رو بخون(قرن دوم هجری) که نوشته: ما چون دیدیم اهل فارس این کتاب را به فارسی ترجمه کردند خواستیم که اهل عراق و شام وحجاز هم از آن بهره گیرند و این کتاب را به عربی که زبان ایشان است ترجمه کردیم))
          مقدمه کتاب رابخون باب برزویه طبیب رو بخون تا بدونی که در زمان انوشیروان کلیله و دمنه به فارسی پهلوی ترجمه شد.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: 0 (from 26 votes)
        • این پانترکیسمی که که یاد پدر واقعیش افتاده و خود را کورش نامیده چه حرف های خنده داری می زند!!!
          زبان فارسی از بیش از ۳۰۰۰ سال پیش در استان فارس امروزی رسمی بوده است.
          آنوقت می گوید از سربازان سلجوقی آن را به ایران آورده اند!!!؟؟؟
          حتما ارمنی ها هم زبان ارمنی را به آذربایجان آورده اند که شما هم ترک شده اید؟؟؟؟

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -1 (from 23 votes)
    • البته نزدیک به ۸۰ سال است که غرب ادعاهای پان ترکیست ها را مسخره میکند

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -1 (from 33 votes)
  11. سلام
    جالبه این سایت سعی داره دروغهای رایج رو فاش بکنه اما بعضن از اون طرف بام میفته پایین (مثل: ادعای آغاز زبان فارسی دری(تاجیکی) در ۳۰۰سال پیش از میلاد، از منطقه پارس در جنوبغربی ایران)!!
    بعضیا هم میآن در بخش نظرات دروغهای دیگر رو رواج میدن!! (مثل: ادعای یکی بودن زبان مغولی و زبان ترکی)!!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -13 (from 53 votes)
  12. زبان ترکی زبان سوم جهان نیست، زبان فارسی هم لهجه چندم عربی نیست.
    ولی در اینکه زبان ترکی خیلی قاعده مند تر و کاملتر از فارسی هست شکی نیست.
    البته برتری زبان نسبت به زبان دیگر مهم نیست و افتخار ندارد. ولی در جایی در مملکتی که یک زبان معتبر و بین المللی را در حد یک لهجه پایین میآورند، باید دفاع کرد.
    اگر کلیه کلمات عربی را از فارسی بگیریم یک پارگراف متن فلسفی یا حقوقی نمیتوان باهاش نوشت! زبان ترکی جز زبان باقاعده است، شما ببینید انگلیسی چقدر فعل بی قاعده دارد که فقط باید حفط شوند و ریشه خاصی ندارد، در حالی که زبان ژاپنی یک فعل بی قاعده دارد، و زبان ترکی تنها دو فعل بی قاعده!
    ——————–
    متاسفانه روشنفکران فارس در ایران، مثل همین سایت گمانه افکار نژادپرستانه و پان دارند در حالی که ملیت محکوم را متهم به پان میکنند. پان ترکیسم اصول دارد، آرا و منش مشخصی دارد. حداقل این سایت که ادعای مبارزه با خرافه پرستی و باورهای غلط جز منشورش میباشد نباید بدون شناخت یک حرکت یک جریان، آن را به همه تعمیم دهد.
    شما بروید پان ترکیسم را مطالعه بکنید بعد بیایید ببینید آیا تعداد پان ترکیست ها در آذربایجان اصلاً به عدد ۱۰ میرسد؟ چه بسا که واژه پان به شماها که زبان خود را بر ملل غیر فارس تحمیل میکنید شایسته تر است!
    آیا خواستار تحصیل به زبان مادری، یک خواسته پان ترکیستی محسوب میشود؟

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -28 (from 82 votes)
    • اگر اظهاراتتون در مورد تعداد افعال بی قاعده رو هم بپذیریم باز برای چندمین بار باید بگم در هیچ کتاب علمی زبان شناسی هیچ زبان شناس آکادمیکی جرئت نکرده زبان ها رو براساس قاعده مند بودن رتبه بندی ارزشی بکنه! اصولا رتبه بندی زبان ها همونقدر بی معناست که در زیست شناسی موجودات را از نظر تکامل یافتگی رتبه بندی بکنن ( اگر می خواهید الان بهم بگین که انسان از آمیب تکامل یافته تره، باید بگم که این دیدگاه پلکانی در حیات خیلی وقته که کنار گذاشته شده و آمیب برای شرایط زندگیش همونقدر تکامل یافته که انسان).
      در مورد تعداد کلمات وام گرفته شده هم شما رو ارجاع می دم به کلمات لاتین و فرانسه حقوقی و سیاسی در انگلیسی که بدون اونها نمی شه یه پاراگراف حقوقی به زبان انگلیسی نوشت و البته هیچ کس این رو حمل بر ضعف انگلیسی نمی کنه.
      در مورد سایر اظهاراتتون نظر خاصی ندارم فقط این رو بگم که متاسفم یه موقعی زبان ملاک هویت ایرانی نبود، بلکه فارسی یک زبان بین الاقوامی بود برای ارتباط ایرانیان و حالا تبدیل شده به یه شکاف، جمله های باکری مستقل از زبانشون اشک رو در چشمان هر ایرانی وطن دوستی حلقه می کنه، این حس متاسفانه از بین رفته انگار

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +39 (from 51 votes)
      • بنده هم گفتم، برتری یک زبان نسبت به زبان دیگر مهم نیست، مهم این است که با آن بتوان انسانها با یکدیگر ارتباط برقرار کنند. ولی اگر بحث بررسی باشد، میشود زبان ها از لحاظهای متفاوتی نسبت به یکدیگر مقایسه کرد و نتیجه هم دارد. (مثل همین باقاعده بودن یا از نظر ابهام‌آمیز بودن : اگر یک نفر از روی کتابت زبان فارسی را یاد بگیرد در بکارگیری آن دچار مشکل خواهد شد چرا حرف زدن فارسی زباننان با یکدیگر آنطور که در کتابها هست، نیست و باید از روی تجربه و زندگی در بین مردم آن را فرا گرفت) ضمن اینکه وام گرفتن زبانها را بنده منکر نیستم و کاملا طبیعی است. ولی بعضی صحبتها و حرفها در داخل اینن کشور بر علیه زبانهای غیرفارسی از جمله ترکی زده میشود که واقعا آدم از تعجب در حیرت میماند که چطور چنین چیزی میشود (نمونه اش همین مصاحبه اخیر آقای طباطبایی)
        اصولاً در یک کشور چند ملیتی نباید یک زبان بخصوصی تنها زبان رسمی و مشترک باشد! این تحمیل کردن یک زبان و از آن طرف نابود کردن زبانهای دیگر و بدنبالش تبعیض های دیگر البته که موجب شکاف خواهد شد.
        در هر صورت رسمی شدن زبانهای دیگر در ایران نه فقط یک اقدام اخلاقی خواهد بود بلکه یک اجبار سیاسی هم هست.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -21 (from 59 votes)
        • دوست عزیز
          – چیزی که به عنوان ایراد زبان فارسی مطرح کردید در واقع حسن آن است.
          – کسی از روی کتابت تا به حال زبانی را نیاموخته است.
          – چیزی به اسم ملیت ترک در ایران وجود ندارد. لطفا در به کار بردن واژه ها دقت کنید، بار معنایی این واژه بسیار با آنچه شما در نظر دارید متفاوت است، با فرض اینکه با صداقت واژه را به کار برده اید.
          – کسی منکر حق طبیعی و بدیهی شما در کاربرد زبان مادریتان نیست، اما دو نکته را مد نظر داشته باشید، نخست آنکه ترک های ایران در مقایسه با سایر اقلیت ها دچار کمترین تبعیض ها هستند و دوم آنکه روش رویارویی شما با این مساله فرق چندانی با روش حکومت ندارد و هر دو سرشار از دروغ، پیشداروری و تهمت است، نمونه اش همین اصطلاح “ملت ترک”.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +25 (from 57 votes)
          • – این چطور حسن یک زبان محسوب میشود که یادگیری آن از روی کتب بی فایده بوده و باید به تجربه زندگی در میان مردمان متکلم به آن زبان، آن را فراگرفت؟
            – احتمالا منظورتان از این حرف «کسی از روی کتابت تا به حال زبانی را نیاموخته است.» این است که : «کسی از روی کتابت تا به حال زبان فارسی را نیاموخته است.» در غیر اینصورت میتوانید سری به کتابخانه ها بزنید و کتب موجود برای آموزش زبانها را ببینید. اینکه یادگیری زبان فارسی از روی کتابت مشکل است؛ دلیلی نمیشود که یادگیری دیگر زبان ها هم باید چنین باشند.
            – در مورد مفهوم ملت در چند کامنت پایین توضیحاتی گذاشتم. (البته اگر تایید شود).
            – جالب است. یعنی شما میفرمایید چون درصد تبعیض ملت ترک از دیگر ملل غیر فارس کمتر میباشد، باید در برابر این تبعیض سر خم فرود آورده و اعتراض نداشته باشیم؟ واقعا این طرز تفکر شماست به جای دموکراسی!؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -23 (from 57 votes)
          • دوست من

            -به شما پیشنهاد می کنم قدری دانش تان را در مورد زبان شناسی افزایش دهید و یا حداقل در این مورد نظر ندهید. یادگیری زبان “به تجربه زندگی در میان مردمان متکلم به آن زبان” بهترین و طبیعی ترین راه آموختن زبانی نو می باشد و این اصل در مورد تمامی زبان ها برقرار است. کتاب ها و سایر ابزار های آموزشی برای این به وجود آمده اند که امکان فوق به سادگی میسر نمی شود و همینطور برای سرعت بخشیدن به آموزش. به علاوه توجه شما را جلب می کنم به رابطه ی زبان با شیوه ی تفکر، سبک زندگی و نیز فرهنگ، که اصولی اثبات شده اند.

            -منظور من همان بود که گفتم و نیازی به تکمیل آن نیست. یادگیری زبان از روی کتاب (به ویژه فقط با کتاب) بدترین روش زبان آموزی است. نتیجه آن را هم به سادگی می توانید در خروجی سیستم آموزشی کشور در مورد زبان ها ی عربی و انگلیسی ببینید. کتاب، حداکثر می تواند به عنوان یک ابزار کمکی یاری رسان باشد. شما احتمالا به تفاوت زبان با الفبا آگاه هستید دیگر؟ لازم است بدانید فارسی جز زبان های ساده است.

            -کامنت شما خوشبختانه تایید شد. در مورد تعریف ملت کاملا حق با شماست و من نیز چنین تعریفی مد نظرم بود. ظاهرا دانشتان در این زمینه بیش از زبان شناسیست و این گفتگو را دلپذیر می کند. اما در مورد وجود این خواست سیاسی در میان مردمان ترک زبان ایران تردید جدی وجود دارد (من نمی توانم این موضوع را اثبات کنم و شما هم در حال حاضر نمی توانید). وقتی که این خواست به صورت همه گیر، پی گیر و موثر مطرح شود آنگاه “ملت ترک” متولد خواهد شد.

            -این بند آخر مصداق بارز مغالطه بود و لبخند بر لبانم نشاند. در واقع از چند نوع مغالطه استفاده کردید که بیانگر تمرین و ممارست فراوان شما در این عرصه است. من در کامنت قبلی بر حق طبیعی و بدیهی شما در کاربرد همه جانبه ی زبان مادریتان تاکید کردم. حرف من – اگر برایتان مهم باشد- این بود که روشی که بیش گرفته اید اشتباه است (از لحاظ اخلاقی) و به جایی که می خواهید ختم نخواهد شد (از لحاظ سیاسی).

            این کامنت در پاسخ به کامنت جناب آقای کریم نژاد (۶ شهریور, ۱۳۹۲ در ۱۱:۴۹ ق.ظ ) نوشته شده است و چون در زیر پیام ایشان “پاسخ دادن” را نیافتم اینجا قرار گرفته است.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +33 (from 47 votes)
          • آقای آرش. متاسفانه دوستان هویت طلب مثل آقای کریم نژاد همونطور که گفتین مثل حکومت به تاکتیک هایی مثل سیاست خارجی دولت قبلی روی آوردن. فرار رو به جلو. با استفاده از ترم ملت ترک امیدوارن در جهت عمومی کردن خواسته گام بردارن. غافل از اینکه اگر خواسته بوجود بیاد با توجه با واقعیت ها. دیگه ملت یا قوم یا اقلیت یه اسمه!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +12 (from 28 votes)
        • به مصاحبه ی اخیر آقای طباطبایی اشاره فرمودید. جهت اطلاع سایر دوستان عرض میکنم منظور مصاحبه ی آقای “جواد طباطبایی” با نشریه ی مهرنامه است. ایشان در قلب آذربایجان متولد شده اند، در سوربن تحصیل کرده اند و سالها به عنوان استاد دانشگاه به تحقیق و پژوهش اشتغال داشته اند. با جستجوی نام ایشان در گوگل به زندگی نامه و مصاحبه ی مورد نظر آقای کریم نژاد دست خواهید یافت.

          جدا از اینکه در مصاحبه چه گفته شده است، فکر می کنم با توجه به پیشینه ی آقای طباطبایی و نیز یک عمر کار آکادمیک ایشان، این حق را داشته باشند که اظهار نظر کنند و بدانند که چه می گویند.

          حال اینکه شما همه چیز را از دریچه ی تنگ توهم توطئه می بینید و می خواهید در ارتباط با شونیسم فارس تفسیر کنید مشکل ما نیست. حقیقت، حداقل در ای مورد، بسیار روشن است.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +14 (from 26 votes)
        • دوست گرامی اینکه گفتید :((اگر یک نفر از روی کتابت زبان فارسی را یاد بگیرد در بکارگیری آن دچار مشکل خواهد شد چرا حرف زدن فارسی زباننان با یکدیگر آنطور که در کتابها هست، نیست و باید از روی تجربه و زندگی در بین مردم آن را فرا گرفت)) در عربی هم دقیقا همینطوریه. شما فکر میکنید عربی که در مدارس آموزش داده میشه همون زبانی است که مردم عرب با هم صحبت میکنند؟ عربی که در مدارس تدریس میشه عربی کلاسیک هست زبان کتابت و زبان رسانه ها. و گرنه اعراب با لهجه های مختلفی صحبت مبکنند. اگه دو نفر عراقی باهم صحبت کنند یک نفر مصری اصلا متوجه حرفهاشون نمیشه. گویش مردم سوریه با گویش مردم کشورهای عربی خلیج همیشه فارس بکلی متفاوته. همان طور که گویش مردم ترکمن با آذربایجان و با ترکیه متفاوته. یا زبان اسپانیایی در اسپانیا و مکزیک و امریکای لاتین متفاوت هست.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -3 (from 17 votes)
    • وا ! پس چرا دوستان عرب عضو فیس بوک هیچی از حرفهای من متوجه نمیشوند اینجوری که شما میگوید باید حرف هم را کامل بگیریم یا آنها از اطلاعات شما درمورداینکه فارسی همون عربیه بی بهره بودند یا فارسی که من صحبت میکردم با آن چه شما و ….میگویید فرق داره

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +3 (from 23 votes)
    • اینکه گفتید:((اگر کلیه کلمات عربی را از فارسی بگیریم یک پارگراف متن فلسفی یا حقوقی نمیتوان باهاش نوشت)) دقیقا در مورد زبان ترکی هم صادقه که اگر کلمات فارسی و عربی رو ازش یگیریم یک پارگراف متن فلسفی یا حقوقی نمیتوان باهاش نوشت. البته در مورد زبانهای دیگه هم صادقه حتی عربی که اگر کلمات فارسی و آرامی رو ازش بگیریم چیز زیادی ازش نمیمونه.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -5 (from 23 votes)
      • این جمله بالایی که «اگه کلمات فارسی رو از ترکی بگیریم »خنده داره.مثل اینه که از کسی پول قرض گرفتی و بعد هم عوض اینکه بدهیتو بدی طلبکار هم میشی.پس نگو این حرفو.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +2 (from 22 votes)
        • شما یک سند معتبر معرفی کن که نشان دهنده تعداد کلمات زیاد ترکی در فارسی باشه. بجای رویاپردازی، مستند حرف بزنید

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -3 (from 23 votes)
  13. نمی دانم چرا به بعضی برخورده است. من دوستان بسیار فرهیخته ای دارم که زبان مادریشان ترکی است. شایعه ای در مورد جایگاه دو زبان در بین بعضی افراد وجود داشت که در متن بالا نفی شده است. در این متن نه راجع به زبان فارسی و جایگاه آن زیاده روی شده و نه توهینی به زبان ترکی شده است. چرا باید این بحث را آلوده به مدعیات اثبات نشده کنید. من تعصبی ندارم به احتمال قوی زبانی مانند ترکی با گستردگی بالا مزایایی نسبت به فارسی دارد و همچنین برعکس فارسی مزایایی نسبت به ترکی دارد. اما این دلیلی بر برتری زبانی نیست.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +32 (from 42 votes)
  14. با سلام
    به نظر می رسه همه اینجا زبان شناسن
    من خودم ادبیات انگلیسی خوندم و چند تا نکته که به نظذم می رسه رو می گم
    البته من ترکی بلد نیستم و هیچ تخصصی در موردش ندارم
    ۱- زبان ها به گروه تقسیم می شن مثلا انگلیسی و فارسی جز زبان های هندواروپایی و از یک ریشه هستند مثلا برادر، بد، پیژامه و غیره در انگلیسی و فارسی به یک معنا هستند همچنین مادر، دختر و مثال هایی که می تونید تحت کلیدواژه ی loan words در گوگل یا وی کی پدیا یافت کنید
    ۲- زبان در طول زمان تغییر می کنه و به علت تجارت و مسافرت و غیره کلمات بین زبان ها مبادله می شن
    ۳- زبان فارسی در مقایسه با زبان انگلیسی ساده تره و به همین دلیل پیشرفته تر ( از لحاظ تکامل زمانی). مثلا انگلیسی از چینی بسیار پیشرفته تره و زبان چینی در مسیر پیشرفت متوقف شده و الفبا رو درست نکرده. شاید این بحث های اینکه هرچه زبان با قاعده تر پیشرفته تر به این دلیل باشه که از بچگی به ما گفتن که زبان عربی بسیار زبان خوبی و غیره به این دلیل که قاعده زیاد داره. دلیل پیشرفته بودن ربان فارسی نبودن حروف تعریف مجزا برای مذکر، مونث، و خنثی اشیا و افراده مثلا زبان های آلمانی، فرانسه و حتی انگلیسی بدون نیاز درخت رو مثلا مذکر می دونن و سنگ رو مثلا مونث و مثلا کلمه ی خدا رو خنثی که در این دوره از زندگی بشر این قوانین کاملا مسخره و دست و پا گیر هستن و مثلا عربی مثنی یا دو نفر رو با ۲۰ نفر متفاوت می دونه و متفاوت صرف می کنه که احمقانه است.
    برای جلوگیری از اطاله ی سخن استفاده از کلمات عربی در زبان فارسی که تقریبا اکثرشون ریشه ی فارسی دارند مثل نظرکه همون معرب نگاه ه نشانه ضعف فارسی نیست نصف کلمات انگلیسی فرانسوی اند و در آخر اینکه اگه فکر می کنید زبان های پیچیده خیلی خفن هستند برید سراغ این مطلب که چرا دانشمندان زبان اسپرانتو رو درست کردن که کلا گرامرش حدود ۲۰ تا قاعده داره و تو ۱۰ دقیقه کل قواعدش رو میشه یاد گرفت؟؟؟/

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +19 (from 39 votes)
  15. “اگر کلیه کلمات عربی را از فارسی بگیریم یک پارگراف متن فلسفی یا حقوقی نمیتوان باهاش نوشت!”

    وقتی کسی پیدا میشه و یه همچین حرفی میزنه من هیچ امیدی به اصلاح و بهبود مملکتم نمیبینم

    بعد شما بفرمایید با زبان ترکی میشه متن فلسفی و یا حقوقی نوشت؟ الان قوانین حقوقی ایران قوانین جزایی اسلامی هستم خوب برادر من معلومه که نمیشه نوشت به ترکی میشه نوشت؟
    اخه قرار نیس که آدم هرچی به دهنش رسید رو بدون فکر بنویسه که
    من نمیدونم مبنای شما برای برتری یک زبان بر دیگری چیست ولی اینو میدونم که شعر نثر مسجع و اساطیر از مهمترین ارکان یک زبان است حالا شما از بُعد شعر و نثر و اساطیر حافظ و سعدی و فردوسی رو با بقیه جهان مقایسه کن
    فقط بجث این نیست که شما بیای اینجا یه چیزی بگی بری نیست تفکر برادر کمی تفکر هم بد نیست

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +15 (from 37 votes)
    • خب میخواهید بنده یک متن فلسفی و یا حقوقی را به زبان ترکی برایتان بیاورم؟
      اصلاح و بهبود مملکت زمانی ممکن میشود که سیاست تحمیل کردن زبان فارسی به ملیتهای دیگر برداشته شود. همه حقوق اقوام از همه لحاظ اقتصادی، سیاسی، اجتماعی و فرهنگی برابر باشد.نه اینکه ترک را خر خطاب کنید عرب را سوسمار خور، لر را عقب مانده، کرد را وحشی و …. فکر نمیکنم لازم به ذکر دیگر امثال تبعیض آمیز باشد.
      بنده در کامنت قبلی به دوست دیگر توضیح دادم که هیچ تعصبی خاصی به زبان خودم ترکی ندارم و برتر بودن یا نبودن یک زبان به زبان دیگر برایم مهم نیست و اصولاً هم باید اینچنین باشد. (البته اگر قرار بر بررسی باشد، میشود از چندین لحاظ زبانها را با یکدیگر مقایسه کرد و قطعاً نتیجه‌مند است ولی نه اینطور بیایند امتیازبندی بکنند بعدا مثلا بگن این زبان بعنوان زبان بین المللی انتخاب شود) در هر صورت همانطور زبان فارسی برای شما ارزش دارد و بدان افتخار میکنید من ترک هم دوست دارم به زبان خودم آزادانه تحصیل و آموزش ببینم. اگر شما به اساطیران افتخار میکنید ما هم میخواهیم به آنها افتخار کنیم، دوست داریم تاریخ را آنطور که هست بخوانیم نه آن طور که میخواهید و ….

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -13 (from 53 votes)
      • ملیت بار معنایی حقوقی دارد. همه کسانی که تابعیت ایرانی دارند ملیت ایرانی دارند.
        وارد کردن این واژه به بحث حقوق اقوام ایرانی غیر قابل قبول است.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +6 (from 24 votes)
        • – از جمله پارامترهای مهم در تشکیل ملت‌ سرزمین مشترک، فرهنگ و زبان مشترک، دین و آداب و رسوم و تاریخ مشترک است. علاوه بر آن ملت به معنای گروهی از مردم است که بخواهند سرنوشت خویش را از طریق تشکیل یک دولت خودی رقم بزنند.
          – دولتخواهی به‌تنهایی کافی‌ست تا مردمانی را که در راه تحقق خواسته‌شان مجاهدت می‌کنند را ملت بنامیم مستقل از اینکه آن ملت به دولت مطلوب خویش رسیده باشد یانه، یا اینکه دولت مورد نظر آنان یک دولت کاملا مستقل باشد یا تحت‌الحمایه‌ی یک دولت قوی‌تر و یا یک دولت خودمختار محلی.
          – ملت چیزی متفاوت با قوم یا شهروندان است. چه بسا کشورهایی که در عین داشتن قومیت (زبان و دین) واحد، مستقل از هم تشکیل شده‌اند و چه بسا کشورهای کثیرالمله‌ای که علیرغم تابعیت واحد، تمایل به تشکیل دولت‌های مستقل از هم، آن‌ها را متلاشی کرده یا خواهد کرد.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +4 (from 38 votes)
          • دولت خواهی از نظر حقوقی هرگز مبنای ملت بودن نمی شود. موضوع کاملا برعکس است . دوستان گرامی توجه کنند مسئله اقوام ایرانی در چارچوب مفهوم شهروندی قابل حل است. طرح مفهوم کثیرالمله بودن ایران نه مبنای حقوقی قابل دفاعی دارد و نه کمکی به حل مشکلات مردم می کند.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +8 (from 16 votes)
        • یک نکته در مورد خواست و آرزوی داشتن دولت، بحث منطقه‌ی جغرافیایی‌یست که دولت مورد نظر باید در آن مستقر شود و بخش اعظم مباحثات و مناقشاتی که حول تعریف و مفهوم ملت وجود دارد ناشی از مباحثات جغرافیایی‌ست نه خود مفهوم ملت. در هر بحثی در مورد دولت و یا حق ایجاد دولت، اولین سوالی که مطرح می‌شود، در خصوص حدود و ثغور و قلمرو جغرافیائی دولتی است که توسط آن ملت می‌خواهد تاسیس شود. اختلاف از آنجا شروع می‌شود که تعریف ملت‌های جدید با برخی از انسان‌ها که منافع خود را با جغرافیای دیگری تعریف کرده‌اند در تضاد می‌افتد. برای یک فرد متعلق به ملت ایران، به رسمیت شناختن وجود ملتی به نام ملت آذربایجان/ترک، ملت عرب اهوازی، ملت کرد و یا ملت بلوچ به مثابه به رسمیت شناختن حق تاسیس دولت برای هر یک از گروه‌های ملی مذکور در بخشی از جغرافیای حاضر ایران است. دقیقا به همین دلیل است که یک فرد متعلق به ملت ایران، با انکار ملت بودن ایرانیانی که خواهان ایجاد دولت خود هستند، در واقع در حال مقابله با آنچه که فتنه‌ی تجزیه‌ی جغرافیایی ایران نامیده می‌شود، هست.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -1 (from 41 votes)
          • به نظرم بحث این دو تفکر هیچ وقت به نتیجه ای نمی رسه، اونچیزی که تعیین کننده نتیجس، واقعیات سیاسی که فعلا هم معلوم نیست در نهایت چه خواهد بود.
            بحث بی نتیجس چون یه عده معتقدن تفاوت شهروندان ایران اونقدر با هم زیاده که یه ملت محسوب نمی شن، یه عده می گن، انقدر شباهت دارن که از ملل مجاور مجزا بشن،علت اصلی هم اینه که مفهدم ملیت، و احساس تعلق بهش یه مفهوم تغییر پذیره، این بحث تا یه تحقیق میدانی صورت نگیره، مثل بحث دانشمندان قرون وسطا راجع به تعداد دندون های اسب با توجه به کتاب ارسطوه، که هیچکی حاضر نبود بره دندون های اسب رو بشماره. البته احتمال می دم اگر رفراندم هم توی مناطق ترک نشین بشه و نتیجش ایرانی دونستن خودشون باشه، باز هم دوستان هویت گرا می گن که اینها هنوز گفتمان هویت طلبی ترکی رو درک نکردن و آسیمیله شدن و …
            خلاصه که ته این بحث ها معلوم نیست.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +11 (from 29 votes)
  16. به نزره من اونحایی که میگن ایرانیحا فرحنگ و طمدون ندارن و خت و ظبانشان باصطانی نیص و لحجه‌ایی از اربیه که بأدن دوروص شده ! موتمعنّن پان طورکیصط و طجظیه تلب و آمل بیقانه‌عند …!!
    پاینده ایران

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -28 (from 46 votes)
  17. بنده بعنوان یک ترک، هیچ علاقه ای به این ندارم که سازمان ملل رده ای برای زبان مادریم انتخاب کند و یا اعلام کند که زبان ترکی ۲۴ هزار فعل دارد و …

    و اصلاً نوشتجات افرادی رو هم که بدون کوچکترین دانشی درباره زبان ترکی، اقدام به تفضیل و یا تحقیر این زبان می کنند، قبول ندارم.(نوشتجاتی از این دست در اینجا کم نیستند!)

    درباره برتری زبانی بر زبانی دیگر، بایستی گفت که این برتری قِسمی هستش و نه کلی. و کسانی هم که می گن زبانها بر یکدیگر برتری ندارند، در اشتباه اند. این تعبیر ایشان شبیه همان برداشتشان از آیه شریفه “اِنَّ اکرَمَکُم عند اللهِ اتقیکُم” می باشد!

    زبانها همواره از جهاتی بر یکدیگر برتریهایی دارند، و معیار این برتری نیز، آسانی مشتق سازی از کلمات، آسانی معادل سازی، امکان رساندن منظور با استفاده از حداقل حروف و کلمات، آسانی تلفظ کلمات و …
    مثلاً ترجمه کلمه ترکی “قئلئشچئلاردانئمئشئمئش” به فارسی مساوی است با “در گذشته دور او از همان شاغلان به شمشیر فروشی بوده است”، و یا “قاچئرددئرئلئب” مساوی است با “او توسط کسی وادار به فرار کرده شدن شده است”. (ترجمه های فارسی علاوه بر طویل بودن، دارای هجاهای بلند نیز می باشند که سختی تلفظ را دوچندان می کند، علاوه بر این، اگر می خواستیم حرکه های کلمات ترکی را نیز مثل فارسی، ننویسیم، این کلمات بسی کوچکتر هم می توانستند باشند “قلشچلاردانمشمش” ، “قاچرددرب”)

    خب نام این آسانی بیان در ترکی را چه می توان گذاشت؟ این عین برتری زبانی از لحاظی بر زبانی دیگر است.

    درست است که هیچ زبانی را نمی توان برتر مطلق فرض نمود. ولی زبانها و فرهنگ ها، از لحاظی بر یکدیگر برتری دارند.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -11 (from 51 votes)
    • کاری به تمام حرف های عجیبتون ندارم، فقط همین تکه:
      “زبانها همواره از جهاتی بر یکدیگر برتریهایی دارند، و معیار این برتری نیز…”
      این جمله رو رفرنس از یک کتاب یا مقاله زبان شناسی آکادمیک بیارین، همین!

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +7 (from 35 votes)
      • نمیدونم منظورتون از کتاب و مقاله آکادمیک چیه، به قول قدیمیها آن چیز که عیان است، چه حاجت به بیان است؟

        مثل این میماند که بگید “یه کتاب معتبر نام ببر که تو اون تأیید شده باشه که انسان غذا رو از طریق دهانش می خوره”.

        اینها ملاکهای برتری نسبی و معیارهای عام هستند، از هر کسی بپرسید که چند معیار برتری یک زبان از جهاتی با سایر زبانها را نام ببرید، مطمئناً نظراتی مشابه خواهند داشت.

        خواص زبانی که نسبت به سایر زبانها موجب “درک بهتر، دقیقتر و سریعتر” مطالب شوند، بطور عامیانه “خواص برتر” آن زبان نامیده می شوند.
        برای مثال می توان جمله فارسی ” آنها همانهایی بوده اند که ما نتوانسته بودیم آنها را بواسطه ای با یکدیگر وادار به مورد جنگ قرار گرفتگی نمائیم ” را در تورکی بصورت کلمه ی ” ساواشدرلدرانمادقلارمزئمشلار ” ادا کنیم. و این بنا به تعریف فوق از خواص برتر زبان ترکی نسبت به زبان فارسی است.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -1 (from 41 votes)
        • وقتی یه موضوعی محل مناقشس، و مثلا من تعداد واج های استفاده شده در یک جمله رو به هیچ وجه ملاک مثیت یا منفی در مورد یک زبان نمی دونم، و مربوط به ویژگی های زبانی می دونم، بله! شما باید از کسی که متخصص این امره، یه دلیل برای من بیارید که اون این رو ملاکی برای برتریش می دونه.
          برای من حرف شما همونقدر عجیبه که به دوست ناسیونالیست ( که خیلی به شما شباهت داره، و فقط به جای مناطق ترک نشین جای دیگه متولد شده) می گفت در مقابل کلمه فونداسیون ما می گیم پی، چقدر فارسی برتر از انگلیسیه.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +4 (from 24 votes)
          • ◄من تعداد واج های استفاده شده در یک جمله رو به هیچ وجه ملاک مثیت یا منفی در مورد یک زبان نمی دونم، و مربوط به ویژگی های زبانی می دونم، بله! شما باید از کسی که متخصص این امره، یه دلیل برای من بیارید که اون این رو ملاکی برای برتریش می دونه.►

            عزیز؛ صحبت سر همین ویژگیهای(خواص) زبانی هستش که می تونه رو خیلی چیزها اثر بگذاره.
            مثلاً میتونه رو انتقال سریع و یا آرام اطلاعات تأثیر بگذاره. اهمیت استفاده یک زبان از کمترین واجها برای انتقال اطلاعات از همینجا مشخص میشه.
            این ویژگی میتونه در تسریع کارها کمک شایانی بکنه و در زندگی انسان، وقت اتلافی برای انتقال اطلاعات رو به حداقل برسونه. همون چیزی که هم اکنون جامعه انسانی به دنبالش هست، یعنی انتقال اطلاعات در کمترین زمان ممکن.
            این رو دیگه نیازی به شرح و موشکافی یک زبانشناس نیست. و موضوع بسیار پیچیده ای نیست که نشه فهمید.

            باز تکرار می کنم که نبود این ویژگی، معیار پست بودن و بی ارزش بودن زبانهای دیگر نیست.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 32 votes)
        • دوست عزیز

          مشکل دقیقا این هست که نمی دانید منظور از کتاب و مقاله ی آکادمیک چیست …

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +9 (from 25 votes)
      • من به برتری زبانی معتقد نیستم. دست‌کم بیست سال دنبال شاخص‌ها و معیارهای مقایسه‌ی قوت زبانی گشته‌ام ولی تا حالا پیدا نکرده‌ام. اما از آنجا که به طور حرفه‌ای به کار ترجمه اشتغال داشته‌ام، در ترجمه‌ی انگلیسی و ترکی به فارسی همیشه با دشواری روبه‌رو بوده‌ام. قصدم هم از گفتن این نکته این نیست که بگویم فارسی ضعیف یا بد است اما واقعاً دشوار است چون امکان واژه‌زایی در آن حداقل به دو دلیل بسیار ضعیف است:
        ۱. در فارسی نمی‌توان مانند دیگر زبان‌های هندواروپایی مانند انگلیسی و آلمانی از اسم فعل ساخت. به قول دکتر باطنی: [نقل به مضمون از مقاله‌ی فارسی زبان عقیم؟] در فارسی چیزی حدود ۳۰۰ فعل وجود دارد که ۲۴۰ تای آنها رایج است. حالا مترجمی که می‌خواهد از فرانسه (با بیش از ۵۰۰۰ فعل رایج) مطلبی را به فارسی ترجمه کند واقعاً باید از عهده‌ی کار شاقی برآید.
        ۲. اغلب فعل‌ها در فارسی دوتکه‌اند. وجود فعل‌های کمکی در فارسی باعث می‌شود شما نتوانید واژه‌های هم‌خانواده‌ی شبیه هم بسازید. دکتر باطنی روشی برای حل این معضل در زبان فارسی ارائه داده است که هنوز جا نیفتاده است.

        در مورد این که به نقل از منابع «موثق» ترکی ریشه‌ی مغولی دارد طبیعتاً دوستان هیچ منبع علمی نمی‌توانند ذکر کنند. و جالب این است که این گونه دعواها در میان افراد آکادمیک در این حد نازل نیست و آنها بلافاصله پس از هر اظهار نظری خواهند پرسید: منبع، مرجع،‌ یا استناد این گفته چیست؟
        و اگر نظری بر مبنای استدلالی عقلایی یا تحقیقی علمی صورت گرفته باشد، اکثریت عقلای آکادمیک آن را می‌پذیرند.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +3 (from 23 votes)
        • خواهش می کنم به داد معلمان اول ابتدائی برای آموزش و مهمتر از آن به داد دانش آموزان سال اول برای آموزش زبان فارسی برسید:
          به بچه های معصوم می گوئیم «مد» را به اینصورت بنویسید اما «مز» غلط است و باید به صورت «موز» نوشته شود.
          به بچه های معصوم می گوئیم «خواهر» را به اینصورت بنویسید اما «موادر» غلط است و باید به صورت «مادر» نوشته شود.
          به بچه های معصوم می گوئیم «ض،ز،ذ» کاملا یک صدا دارند و هیچ منطقی برای استفاده از آنها وجود ندارد «نپرس چرا، فقط حفظ کن»
          به بچه های معصوم می گوئیم «و» را در کلمه «مساوی» یک جور تلفظ کن در کلمه «سمور» یک جور دیگه.!!!
          دهها و هزاران نمونه ی دیگر از بی قانونی و بی منطقیِ این زبان شیرین وجود دارد…..

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +11 (from 25 votes)
          • نه اینکه در انگلیسی وجود ندارد! این طور که تو میگی انگلیسی باید ضعیفترین زبان دنیا باشه. ضمنا در عربی هم هست مثلا در (( عمرو)) که ((و)) خونده نمیشه. البته اگه ترتیل قرآن رو بدونی از این کلمات زیاد هست. این از ویژگی های زبانهای قدیمی و با اصل و نسب هستش.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -4 (from 18 votes)
  18. با سلام
    جناب امیر! با عرض معذرت شما نظریه ای کودکانه درباره نژادها از خودتان ارائه میدهید و جالبتر اینکه خودتان هم آنرا تفـسیر میکنید!! البته اکثر ایرانیها همین گونه اند:
    درباره «نژاد تــُرک» شما را ارجاع میدهم به لینک ذیل:
    http://bilitopari.blogfa.com/post/38/%d9%86%da%98%d8%a7%d8%af-%d8%aa%d8%b1%da%a9-%d8%a7%d9%88%d8%ba%d9%88%d8%b2-O%c4%9fuz-T%c3%bcrk-Soyu

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -24 (from 36 votes)
    • ببینید من این لینکتون رو دیدم، یه چیزی هست به عنوان سواد رسانه ای؛ وقتی یه متنی، چه در سایت های هویت طلب چه سایت های ناسیونالیت افراطی، نظریات معتبر زبان شناسی رو می آره، یه علامت ( یا بعضا چند تا) تعجب می ذاره جلوش و به نظرش دیگه اون نظریه رو با خاک یکسان کرده، من به نظرم می رسه باید همون لحظه صفحه رو ببندم چون وقتم ارزشش بیشتره، مگر وقتی که انگیزم این باشه که اعصاب خودم رو با دیدن تعصبی که توی جامعم موج می زنه خرد کنم.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +23 (from 31 votes)
      • سروش عزیز،

        چرندیات مطرح شده در لینک آقای تهرانی می تواند موضوع چند مقاله برای گمانه باشد، اما لزومی ندارد به هر ادعایی پاسخ داده شود. بهترین کار در مقابله با چنین افرادی بی توجهیست، چون هرگونه پاسخگویی یا استدلال به نوعی جدی گرفتن مدعیست بدون اینکه ادعای او ارزشی داشته باشد. مثل این می ماند که برای کسی که می گویید زمین صاف است دلیل بیاورید، همانقدر بی فایده و همانقدر مسخره.

        خطاب به جناب آقای تهرانی و شرکا،

        همانطور که آموزش دیده اید برای نامتان از اسامی فارسی استفاده می کنید (تهرانی، کوروش و …) و مستقیم و غیر مستقیم مغالطه و تمسخر می کنید. آگاه باشید که مسیری را که در آن نوپا هستید دیگران سال ها قبل پیموده اند و به جایی نرسیده اند. در واقع حکومت از خدایش است که همه مثل شما باشند، نه خطری برای کسی دارید و نه فرهیخته ای جدیتان می گیرد. من در پی گیری خواست های به حق تان در مورد رفع تبعیض ها با شما هم داستان هستم، اما بدانید که با دروغ به جایی نخواهید رسید و نیاز به به پیراستن خواسته های طبیعی تان به دروغ های نخ نما، مضخک و بی مزه نیست.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +19 (from 37 votes)
        • واقعیتش اینه اگر در جامعه کتابخوان و اهل مطالعه ای مثل غرب بودیم می شد یه این امید داشت که شما می گویید، ولی تجربه من ثابت کرده، انقدر سطح تفکر انتقادی در جامعه ما پایینه که در صورت عدم پاسخگویی به این افراد عوام پیش خودشون فکر می کنن” دیدید کم آوردن در مقابلش، پس حتما درست میگه”
          مثالش دیدگاه عوام و حتی رسانه های ما در مورد یه دیدگاه حاشیه ای مثل دروغ بودن سفر به ماه که ده ها بار هم پاسخ داده شده

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +14 (from 20 votes)
        • عصبانیتتون رو درک میکنم داداش ؛ معلومه تا حالا چنین مطلبی رو نه دیده و نه شنیده بودین. توصیه میکنم من بعد مطالعه تون رو بیشتر کنین.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -25 (from 35 votes)
      • با سلام
        شما مطلب به اون بلندی و بسیطی و مستدل و مستند رو نمیبینید اما یک علامت تعجب کوچیک رو خیلی خوب می بینید! معلوم میشه همون ناسیونالیست افراطی که خوتون هم گفتین، خیلی رو شما تأثیر گذاشته.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -18 (from 32 votes)
        • وقتی یه نفر در مقابل یه نظریه پذیرفته شده برای جامعه علمی، یعنی ورود قبایل ترک به نجد ایران در یک زمان مشخص که می شه اواخر دوره ساسانی و اوایل دوره اسلامی، علامت تعجب می ذاره، به این معنی که این نظر رو تحقیر کنه، یعنی این آدم تعصب داره، یعنی این آدم موقع جمع کردن مدرک برای نظرش، بایاس داشته، یعنی فقط مدارک تایید کننده نظر خودش رو جمع کرده، یعنی مدارک متضاد رو کنار گذاشته!

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +20 (from 26 votes)
  19. سلام
    خداییش خیلی تابلوه که با تعصب رأی به نظرها داده اند …!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -15 (from 39 votes)
    • جناب موسوی،
      نگاهی می اندازیم به نظراتی که به نظر شما با آنها متعصبانه برخورد شده است:

      – دوستی که لینک چرندیات آقای غیاث آبادی را پیشنهاد کرده بود.
      – دوست دیگری زبان فارسی را علیل و عقیم خوانده بود.
      – حضرت دیگری که مغالطه کرده بود که دیگران گفته اند ترکی و مغولی یکیست، سپس آنرا مسخره خوانده بود. (دوستان ادعا کرده بودند که دو زبان خویشاوند اند، که چنین است)
      – دیگری گفته بود که ترکی خیلی کامل تر از فارسیست.
      – دوستانی که از “ملت ترک” سخن گفته بودند. (کامنت من را در پاسخ ببینید)
      – این کامنت “به نزره من اونحایی که میگن ایرانیحا فرحنگ و طمدون …”
      – دوستی که این لینک را معرفی کرده بود: http://bilitopari

      و نظراتی دیگری که شاخ به شاخ با فرضیات اولیه ی زبان شناسی بودند.

      حالا خودتان کلاهتان را قاضی کنید، کجا با تعصب برخورد شده است؟ در رای به نظر ها؟ یا در خود نظر ها؟

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +23 (from 35 votes)
    • کاملا موافقم.
      به نظر می رسه نظریات اگر کوچکترین برخوردی با قبای مبارک زبان فارسی داشته باشه با سیل رای های منفی مواجه میشه!!
      بابا لااقل جمله رو تموم کنید بعد نظر منفی رو بده ….

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +1 (from 17 votes)
  20. َشما آذری های ایران قومی فارس هستند که زبان ترک های مغول رو بذیرفتند و این که واقعیت تاریخی هست. همین که مصریان یا شمال آفریقا عرب شدن یا مستعمرات اروپیان به زبان اروپایی تکلم می کنند. این سلسله مغولی فقط مغولان نیستند. سلجوقیان و سلسله های مرتبط و تموریان( با اصالت مغولی که از تصاویر و نگاره های آن ها معلوم است) هم سال های زیادی حکومت کردن و زبان رسمی دربار آن های ترکی بود که به مرور تغییر پیدا کرد و شبیه به ترکی امروزی شد.
    آزمایشات ژنتیک هم ایرانی الاصل بودن آذری های آسیای صغیر را ثابت کرده است.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -20 (from 46 votes)
    • جنابعالی رو هوا حرف می زنید، و این یک واقعیته.
      نژاد خالصی به نام نژاد فارس نداریم، در ایران علی الخصوص، وضعیت شدیدتره و اونهایی که فک می کنن نژاد خالصی دارن و این نژاد خالص رو برای سنجش نژاد ترکهای آذربایجان ملاک قرار می دن، بایستی بدونن که خودشون دچار بیشترین اختلاط نژاد در بین مردم منطقه هستند، مخلوطی از هندی، تورک، مغول، عرب و …

      زبان ترکی هیچ ارتباط قائده ای و پسوندی با زبان مغولهای کم شمار، نداره.
      مگر صدها و هزاران وام واژه ترکی که تو زبان مغولها هستش. شما که کلمه ای از قوائد زبان مغولی و ترکی سر در نمیارین لطفاً …

      نژاد زرد نژاد غالب است و ۲۰درصد بهره از نژاد زرد، باعث غلبه این نژاد در چهره فرد می شود.
      http://www.mazda.ahuranews.com/5575/%D9%86%DA%98%D8%A7%D8%AF-%D8%BA%D8%A7%D9%84%D8%A8-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86-%D8%B2%D8%B1%D8%AF-%D8%A7%D8%B3%D8%AA/

      نژاد تورکهای جهان، نژادی کاملاً خاص می باشد که اتفاقاً در میان تورکهای ایران و قسمتی از ترکیه و داغستان، بیشتر از سایر تورکها حفظ شده است. اگر کمی بر چهره یک چینی هان و یک اویغور و یا تاتار بنگرید، متوجه هیکل درشت تورکها، بینی کاملاً متفاوت، گونه های برآمده و … خواهید بود که اکثریت این فاکتورها در بین تورکهای روستانشین ایران، محفوظ اند.

      تورک های آذربایجان، در جهان با نام “آزری” یا “تورک آزری” شناخته می شوند، و علت این نامگذاری تمییز بین آنها و دیگر تورکهای جهان می باشد.

      کلمه آزربایجان، کلمه ای کاملاً ترکی بوده و یک معنی متناسب با مردم و منطقه دارد. آزار◄بایجان، صفت ترکیبی مکانی. معنی ◄ محل حکومت مستقل.

      عده ای از نام ترکی این منطقه استفاده کرده و آن را بصورت احمقانه ای با کلمه “آذر” فارسی مرتبط ساخته اند به گمان این که ترکی نیز مثل فارسی توانائی ریشه یابی کلماتش را نخواهد داشت.

      کلاً بر اثبات خلوص فرهنگی، و تورکی بودن فرهنگ آذربایجانی ها دلایل متعددی وجود دارد. رقص، موسیقی، آداب و سنن و … که با تفاوتهایی با فرهنگ تورکی مادر، مختص آذربایجان اند، و جالبتر این که فارسی گوی های ایران نیز بسیار متأثر از همین فرهنگ مردم آذربایجان بوده اند.

      در کل اگر بالفرض بسیار محال، تورکهای آذربایجان، بعداً تورک شده باشند، باز چیزی از حقوق حقه ایشان کاسته نخواهد شد، و باز یک تورک محسوب می شوند.

      مبنای هویت در جهان امروز، فرهنگ و زبان است و بس، دیگر اختلاطات نژادی ، برای هیچ قومیتی، نژادی خالص بر جای نگذاشته است. دیگر زمانه ادعاهای نژادی نیست.
      همانطور که مردم افغان و تاجیک با چهره ای شدیداً متمایل به نژاد تورک، هیچگاه خود را تورک نمی نامند، تورکهای ایران نیز با تکیه به زبان و فرهنگ خاص و غنی خود، خود را تورک می دانسته اند و می دانند، و هیچ چیزی نمی تواند ایشان را دچار تغییر هویت نماید، کما اینکه فرهنگی غنی تر از فرهنگ خودشان در منطقه وجود ندارد که این را ترک کرده و آن را بپذیرند.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -4 (from 48 votes)
      • احتمالا متوجه شدید که من مخالف کامنت این دوستمون بودم(پس لطفا من رو متهم به شوونیسم و… نفرمایید)
        اما بعد!
        ۱.درسته ما قوم فارس نداریم، همیشه هم حرف ما با شما هویت طلبان عزیز همینه! قوم فارس اگرم متولد شده به خاطر بوجود اومدن شهرهای بزرگ بوده که یه عده بعد از چند نسل زبان اجدادی خودشون رو فراموش کردن و دیگه فقط زبان بین الاقوامی فارسی رو بلد بودن، اما یک آش شله قلمکار داریم به نام ملت ایران که به لحاظ ژتنتیک و فرهنگی یه ۲۵۰۰ سالی هست که با هم قل قل زدن، همونطور که پارس یا ماد خالص نداریم، ترک و کرد خالص هم نداریم
        ۲.من منظور شما از ارتباط پسوندی رو نمی دونم اما می دونم در بدبینانه ترین حالت، ترکی و مغولی رو با هم در خانواده آلتاییک قرار می دن، گفتم بدترین، چون در حالت خوشبینانه ژاپنی و کره ای رو هم توش قرار می دن
        ۳.ما که آخر نفهمیدیم دوستان هویت طلب یه عدشون منسوب شدن به نژاد شرقی رو توهین می دونن یا قبولش دارن، توافق که حاصل شد نتیجه رو به ما اطلاع بدین، انشالا این مشکل که حل شد، رفراندم برگزار می شه
        ۴.استثنا با این جمله مشکل نداشتم
        ۵.والا اون چیزی که زبانشناسان و تاریخدانان دانشگاهی ( نه وبلاگی) روش توافق دارن همون آتروپاتگان معروفه به عنوان ریشه، در این مورد یکی دیگه از دوستانتون یه جوری تجزیه کرده بود که نتیجش می شد “سوار کاران شریف” یا یه همچین چیزی، البته مورد نداره! دون وری!
        ۶. اگر جدا فکر می کنید که کلمات فارسی رو نمی شه ریشه یابی کرد( البته که به ظاهر نمیشه خوب مثل دوستان ایران رو به “ا ای ر ا ن” تقسیم کرد و هرکدوم رو توی ترکی معنیش رو گشت پیدا کرد، باید با دانش زبانشناسی جلو بری و تبدیل های واج ها رو بشناسی) جهت اطلاعتون این کار شاید ۲۰۰ سالی هست که انجام شده و باهاش به شباهت سانسکریت و فارسی و آخرشم زبان های هندواروپایی دیگه پی بردن.
        ۷.با جملات بعدیتون مشکل ندارم

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +11 (from 27 votes)
        • نخست، بنده کسی رو متهم به شوونیسم نمی کنم.
          این رو هم بدونین که اگه پاسخهاتون قانع کننده بود، آنها را خواهم پذیرفت و یا تحقیق بیشتری در موردشان انجام خواهم داد.
          می خوام یک به یک به شماره هایی که برای قسمتهای مطالبتون گذاشتین، پاسخ بدم و با هر کدوم که مشکلی نداشتم نمی نویسمشون، اگه شما هم همین کار رو برای پاسخ انجام بدین، بهتر میشه و روند بحث به یک نتیجه ای میرسه.

          ۱- این آش شله قلمکار همش تو یه دیگ قل نمیزده، بایستی بدونید که تا همین اواخر هم ایران رو «ممالک محروسه ایران» می دونسته اند.
          غیر از این مطلب، با توجه به تحقیقاتم در مناطق روستائی آذربایجان، قدیمی ها و سالخوردگان، قسمت آذربایجان ایران رو، هم با نام آذربایجان، و هم با نام “تورکیستان(ترکستان)” میشناسن، و بالعکس، مناطق فارس نشین رو هم بهش “فارسیستان” می گفتن که این خود حاکی از نوعی استقلال فرهنگی منطقه آذربایجان تاکنون هستش. و مطمئناً این استقلال فرهنگی، تأثیرات زیاد روی نژاد مردم داره.
          بنده هم میگم که فارس و ترک و کرد و … خالص نداریم. امروزه عمده نشانگر فارس یا تورک بودن، زبان و فرهنگه مردمه.
          ۲- زبانهای ترکی و مغولی از خانواده بزرگتری به نام “زبانهای التصاقی” می باشند. زبان فنلاندی هم از این خانواده است، اما التصاقات(پسوند و پیشوند و …) و نحوه التصاق در کلمات این زبانها شباهتی کلی به هم ندارند، ولی ممکن است در ساخت دستوری جملات اشتراکاتی داشته باشن. در کل بنده این پاسخ رو به ادعای اون دوستی که گفته بود “مغولهای ترک زبان” داده بودم.
          ۳- در این مورد، بنده شواهد رو میگم و از روی شواهد، اعتقاد به تفاوت نژاد ترکها با چینی ها و در مواردی با مغولها دارم. میتونین در این لینک ویدئوهایی از اقوام مختلف ترک، مشاهده کنید:
          http://www.aparat.com/Azarbayjanliam
          ۵- ممنون میشم اگه این اساتید دانشگاهی رو معرفی کنید و احیاناً اگه لینکی در این مورد داشتید برای مطالعه قرار بدید.
          بنده نمی دونم اون شخصی که به نتیجه “سوارکاران شریف” رسیدن، چه جوری این کار رو کردن. چون قوائد زبان ترکی متقن هستش و حتی دگرگونی ترکی باستان نسبت به ترکی امروزی بسیار اندک بوده است.
          البته نظراتی چند در مورد نام آذربایجان وجود داره که در بین اونها کمترین احتمال ممکن، همین “آتورپتکان و آذرآبادگان” هستش. این حدسیات بر روی “فارسی بودن قطعی” نام آذربایجان بنا شدن، و حالا مشکلشون اینجاست که بگن این نام چطوری و به چه صورت فارسی بوده!
          علاوه بر نام خود آذربایجان که محل مناقشه(بیهوده) است، نام تمامی اماکن این سرزمین هم تا قبل از رضا شاه ترکی بوده است.
          روند تغییر نام مناطق آذربایجان از زمان رضا شاه تا هم اکنون، پیوسته ادامه داره و هر روز درست جلوی چشممون اسامی مناطق رو تغییر میدن! و شبکه های استانی هم که دارن بقول معروف همه برنامه هاشون رو به زبان “آذری” پخش می کنن که وجهه آذربایجان رو هر چه بیشتر، غیر ترکی نشون بدن. خلاصه کاری به این ندارم. یه سوال: اگه واقعاً شما هم در پی آشکارسازی حقیقت هستید، بنظرتون در یافتن معنی نام منطقه ای، اول از همه، زبان بومیان رو درنظر میگیرن و یا زبان جویندگان غیر بومی رو؟!
          بیشتر دوستان فارسی زبان، قول نوشتار “آذربایجان” رو می خورن و پیش خودشون فکرایی می کنن، این در حالیه که در اصیلترین مناطق آذربایجان، یعنی مناطق قاراداغ، این کلمه رو بصورت “آزاربایجان” تلفظ می کنن که لفظی کاملاً معنی دار در تورکی می باشد.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -7 (from 41 votes)
    • کلا این طرز برخورد در ایران درست نیست، ایران یک چهارراه بوده، از فرهنگ امروزمون می تونین بهش برسین، شب یلدا رو که می گیریم، نوروز، نشان فروهر، نگاره های تخت جمشید، همشون رو می شه منشاء شون رو در اقوام سامی دور و برمون هم دید، تحقیقات ژنتیک روی کروموزوم y نشان می ده، هاپلوتایپ R1a که نقشه مهاجرت هندواروپایی ها رو منعکس می کنه، اگر مثلا فراوانیش در ایران ۲۰ درصده، در بین همسایه های مثلا عربمون هم ۴-۵ درصده، شرق ایران و شمال هند مثلا ۴۰-۵۰ درصده، پس می شه نتیجه گرفت هندواروپایی هایی که بعدا مثلا زبان فارسی رو گسترش دادن و ایرانی که تشکیل دادن، قسمت عمده اتباعشون غیر هندواروپایی بودن، باید با وجود ارزشمند بودن تاریخ این رو در نظر گرفت که نباید ایرانی بودن رو مساوی پارس و ماد و پارت بودن قرار داد، ایرانیان در حدود دوره ساسانی به این هویت مشترکی رسیدن که تا حالا حفظش کردن

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +11 (from 21 votes)
      • رشته کلام رو گم کردم، حرفم اینه این که یه قومی به علت تسلط نظامی یه قوم دیگه، زبانشون تغییر کنه، فرهنگشون تغییر کنه، واقعیته که بارها در همین ایران اتفاق افتاده، اگر بخواین ردش کنید و بگید شما همونید که ژنتیک هستید، ایرانی های فعلی هم اکثرشون نواده های عیلامی ها و سایر اقوام پیش از ورود هندواروپاییان! که مثلا زبان فارسی و فرهنگ باستانی و امشاسپندان و زرتشت و… رو بر اثر تسلط نظامی پذیرفتن.
        همونطور که احتمالا اونها الان ناراحت می شن اگر بشون بگی شما از نوادگان کوروش نیستی، به یه آذری هم بگب تو ترک نیستی ناراحت می شه!

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +11 (from 21 votes)
  21. همین دیگه…مشکله شمام همینجاس…آذربایجانی…ترکی استانبولی…ترکی اویغوری و …. همه و همه از شاخه های زبان ترکی هستن مثل اینکه شما لحجه ی اصفهانی…شیرازی و غیره رو هرکدوم رو یه زبون بدونین واقعا چیزه مسخره ایه که میخوان همه رو از هم جدا کنین!!!!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +14 (from 20 votes)
    • این تقسیم بندی رو زبانشناسان انجام داده اند. زبانهای ایرانی از جمله: فارسی، کردی، بلوچی،پشتو و زبان های ترکی ازجمله: اویغوری، جغتایی، استانبولی،آذری(اذربایجانی)

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -1 (from 13 votes)
      • آن به اصطلاح زبانشناس، چگونه زبانهای هم خانواده فارسی رو با یک اسم جغرافیایی نامیده و زبان های هم خانواده ترکی رو با یک اسم قومیتی؟!
        .
        اصولاً زبانها متصل به جغرافیا نیستند و ایرانی نامیدن زبان های هم خانواده فارسی یک ادعای مغرضانه است.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +5 (from 15 votes)
        • یعنی جنابعالی معتقدید که زبان شناسان بزرگ دنیا همگی مغرض اند و شما خودتان را از همه زبان شناسان دنیا بالاتر می‌دانید؟
          هر زبان شناسی میداند که ما چیزی به نام “زبان ترکی” نداریم بلکه خانواده‌ی زبانهای تورکیک داریم. زبان شناسان خانواده آلتایی را شناسایی کرده اند که زبانهای تورکیک در آن قرار دارند. از میان زبانهای تورکیک میتوان به زبان اویغوری و اوزبکی و قرقیزی و اغوز قدیم و جغتایی و استانبولی و آذربایجانی اشاره کرد.
          منظور از زبان‌های ایرانی گروهی از زبان‌ها است که همگی ریشه در یک زبان باستانی به نام زبان (نیا-ایرانی) داشته‌اند و به معنی زبان‌های مرتبط با واحد سیاسی کشور امروزی ایران نیست.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +1 (from 17 votes)
  22. هیچ خودتونو ناراحت نکنید تا ۵۰سال دیگه همه اقوام جدایی طلب ایران جدا میشوند ودر کشورهای خودشون زندگی میکنند در ضمن به زبان فارسی ایراد نگیرید چون هم دستورزبان داره هم حروف و هم کتابهایی که توسط نویسندگان با مطالب غنی و مشهور جهانی ولی در مورد دوستان ترک زبان که از فارسی ایراد میگیرند یه حرفی میزنم ناراحت نشوید که میگویید همه زبانها از ترکی منشاگرفته میشه بگیید الفبای زبان شما چیست و چند حرف داره شما که هنوز برای کلمه مثل نهنگ کلمه نداریید پس قبل از اینکه بیدلیل و از روی حس نژآدپرستیتون ای به اقوام دیگر ایراد بگیرید وهمه رو بی فرهنگ و منشاگرفته از فرهنگ خودتون بدونید بهتره اینقدر توی رفتارتون اصیل باشید که دیگران به فرهنگ شما احترام و ان رو غنی بدونند نه اینقدر نژادپرست که خودشیفته به نظر بیایید میدونم الان کلی فحش به من میدید ولی حرف حساب جواب نداره درضمن زبان فرانسه و رومانیایی بیشترین فعل رو داره ولی زبان انگلیسی زبان اول دنیا شد تعداد فعل دلیلی برکاملی نیست دلیل بر ناقص بودن اسم و فاعل جمله هست که فعل باید جبران کامل شدن جمله رو بکشه وگرنه جمله که فاعلش معلومه

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +8 (from 32 votes)
    • سلام؛

      الفبای زبان ترکی دارای ۳۲ حرف است. ۹ تای آن را اصوات و ۲۳ تای آن را حروف بیصدا تشکیل می دهند.

      معادل ترکی نهنگ، کلمه “ناققا” می باشد، البته که در غیر ترکی بودن و فارسی بودن خودِ کلمه “نهنگ” تردید وجود دارد.

      ترکهای ایران معمولاً به توهین ها و افتراها و تاریخ سازی های دروغین واکنش نشان می دهند و ممکن است چندی از آنها در پاسخِ توهین، مرتکب اهانت شوند.

      بایستی بدونید که وقتی کامنتتون رو خوندم، تو دلم بهتون فحش ندادم، بلکه خندم گرفت. چون در واقع اینطور بنظر میرسه که اطلاعات زیادی درباره زبان ترکی و ترکها ندارید.

      با توجه به قواعد زبان ترکی(که احتمالاً اکثریت، اطلاعات چندانی از آن ندارند)، ساخت میلیونها و میلیاردها فعل و کلمه “موضوع و بامعنی”، کاری سهل و آسان است، و این زبان برای قدرت نمایی نیاز به شمارش افعال و کلمات بی قاعده خود ندارد.

      اسم و فاعل، در هر زبانی به شیوه خاصی ساخته و در جمله استفاده می شوند، و این مهم در زبان ترکی کاملاً متفاوت و متمایز است. به مثال زیر دقت کنید:
      کلمه ترکی “گتیرندی” به معنای “او آورنده است” می باشد.
      حال شما نام این کلمه ترکی را چه می گذارید؟(اسم، فعل، فاعل، مفعول، حرف… ؟!)

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -7 (from 35 votes)
      • هیچ کدام. آن چه که شما گفتید دقیقا یک ((جمله)) است.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +2 (from 16 votes)
        • دقیقاً برعکس، این یک «کلمه» هست و یک ویژگی زبان ترکی که توانایی بیان جملات زبانهای دیگر رو در یک کلمه فراهم میاره.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +3 (from 19 votes)
          • ظاهرا شما معنی (جمله) را نمی دانید.
            جمله، یک یا مجموع چند کلمه است که بر روى هم، پیام کاملى را از گوینده به شنونده برساند.
            مثلا (برو!) که یک جمله امری است هر چند که از یک کلمه تشکیل شده. پس آن ویژگی که شما برای ترکی گفتید که جملات تک کلمه ای دارد در فارسی و البته زبانهای دیگر نیز وجود دارد و منحصر به ترکی نیست.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 17 votes)
          • دوست عزیز “کلمه لفظی موضوع است که معنایی مستقل مرتبط یا غیر مرتبط با زمان داشته باشد”؛
            .
            تفاوت جملات ترکی و فارسی در عدم توانائی زبان فارسی در بیان حالات نحویِ جمله، در جملات تک کلمه ای است …
            .
            امیدوارم تونسته باشم منظورم رو برسونم.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 14 votes)
    • اقا بی اطلا ما به نهنگ میگویم (ناقا)یا (ناغا) البته زبان فارسی نمی تواند تلفظ ترکی را برساند

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -4 (from 26 votes)
  23. زمانی که فرانسه به استعمار پرداخت الجزایر و کشور های وحشی آفریقایی را تصرف کرد و در همه ی مناطق به یک شکل حکومت کرد ولی الجزایر ذره ای تغییر نکرد و همان عرب بود ولی بخش های دیگر آفریقا به زبان و فرهنگ فرانسوی گرویده و اصل خود را فراموش کردند قضیه ی ترک سازی ایران هم همین است اگر قومی فرهنگی غنی داشته باشد نمیتوان چیزی را به او تحمیل کرد آیا شما خود را آفریقایی وحشی میدانید که میگویید به این راحتی ترک سازی شده اید در این صورت این که شما با این همه امکانات نتوانسته اید ما را فارس کنید اختلاف فرهنگی فاحشی را بین ما نشان میدهد (فارس راحت ترک میشود ولی ترک فارس نمیشود)حال مثالی دیگر میزنم من به شخصه سه نوع رقص آزاربایجان را بلدم آیا میتوانم این رقص اصیل و ملی را که به آن افتخار میکنم رها کنم؟ من که آن را به پسر عمو ها برادرم و پسر خاله ام یاد داده ام آیا دست از آن برمیدارم و به فرزندم یاد نمیدهم؟ رقصی که از پدر آموخته ام. آیا میشود با آهنگی تاتی(غیر ترکی) آن را انجام دهم؟ آیا تغییر نژاد من به این سادگیست؟ آیا میشود داستان سارای یا چور اوغلو را برای فرزندم نخوانم؟ پس من یک تورک با فرهنگ غنی هرگز ملیتم تغییر نمیکند و از خلق ترک خواهم ماند آیا آذری ها هیچ اصالت و فرهنگی نداشتند؟ اگر اینطور است به اصالت ترکی پناه برده اند نه این که ترک سازی شده اند.
    حال میپردازم به این که میگویند آذری ها پارس بودند آیا پارس ها هیچ اصالتی ندارند که داستان ترک سازی را مطرح میکنند؟
    آیا میتوان یک فارس را به سادگی ترک کرد؟

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -9 (from 29 votes)
    • فعلا که شاهد فارسیزه شدن بخشهای زیادی از مناطق ترک زبان هستیم.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -1 (from 17 votes)
  24. قئلئشچئلاردانئمئشئمئش = اودرگذشتهشمشیرفروشبوده
    از اونجایی که او رو میشه حذف کرد پس: درگذشتهشمشیرفروشبوده
    دیدی ماله ما هم یه کلمه ای شد. برو حاجی ۳۰ تا حرفو چسبوندی به هم میگی یه کلمه.

    درضمن اصلتونو فراموش کردید شما، برید ببینید بابک خرمدین کی بوده نژاد شما چی بوده فکر نکنید که چون الان ترک زبانید نژادتون هم ترکه.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +1 (from 27 votes)
    • این کلمه رو قسمت به قسمت ترجمه می کنم تا به فهم بهترتون کمک کنه:
      .
      قئلئش ◄ شمشیر
      قئلئشچی ◄ شاغل به شمشیر
      قئلئشچئلار ◄ شاغلان به شمشیر
      قئلئشچئلاردان ◄ از شاغلان به شمشیر
      قئلئشچئلاردانئمئش ◄ از همان شاغلان به شمشیر بوده است.(معنای مجازی همان، معرفه)
      قئلئشچئلاردانئمشئمش ◄ در گذشته دور از همان شاغلان به شمشیر بوده است.
      .
      توجه کنید، در ترکی این فقط یک کلمه است، یعنی پسوند ها معنای مستقل ندارند. به عبارتی دیگر، هر کدام از پسوندها به خودی خود، نمی توانند در ذهن انسان باعث تجسم چیزی خاص شوند.
      این پسوندها مکمل معنای ریشه اند.
      نوشتار این کلمه بدون حرکه ◄ قلشچلاردانمشمش
      —–
      در مورد نژاد قبلاً بحث شده است، در ایران نژاد خالصی وجود ندارد، امروز تعیین کننده هویت فرد، فرهنگ و زبان می باشد. خواهشاً بحث ها را به طور کامل بخوانید.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -12 (from 36 votes)
      • هومای یا هر کی ظاهارا تو خیلی بی کاری اینجا نه؟ صبح تا شب نشستی پای نت آسمون ریسمون میبافی؟ برو یه کم کار مفید کن اینا نون و آب نمیشه.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -3 (from 13 votes)
    • اقای مولای سبز پوش اگه بتونی ۳۰تا حرف یاصدارو بهم بچسبونی وفعلش کنی نه کلمه هنره معلوم دستور زبانت صفره هیچی نمی دونی

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -11 (from 33 votes)
  25. سلام mehrab

    خیلی بعد میشه اگه ترکها و کردها و عربها و بلوچها و گیلک ها و…. از ایران جدا شوند از ایران فقط دشت لوت باقی میمانه .

    راستی اسم این کویر ترکی هست (یهنی دشت برهنه= خالی) فردا از انجا هم بیرون کنند باید برگردیم افغانستان

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -8 (from 34 votes)
    • این شما ها هستید که باید برگردید مغولستان و ترکستان و گرنه ایرانیها هزاران سال هست که در اینجا ساکن هستند چنگیز و تیمور لنگ هیچ غلطی نکردند شما ها و اربابان کمونیست و افندی های رومی تان که جای خود دارید. شما ها مواظب باشید که همینی هم که دارید از دست ندید. من تو زنجان دانشگاه رفتم. دختراشون که اکثرا (اگه نگم همه) فارسی صحبت میکنند حتی با همدیگه. خیلی از پسرها شون هم با همدیگه فارسی صحبت میکنند یا حداکثر یه خط درمیون فارسی و ترکی. جالبه که در شهری که نشریه امید زنجان این مزخرفات رو نوشته وضعیت اینجوریه.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +2 (from 22 votes)
    • اتفاقا لوت دقیقا به همان معنایی که گفتید کاملا فارسی است که وارد ترکی شده مانند بسیاری ازلغات دیگه (مراجعه کنید به فرهنگ دهخدا ، معین ، عمید )

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: 0 (from 20 votes)
      • دوست عزیز تند نرو!
        .
        به لغت نامه ارجاع نده، به صفحه ای از یک کتاب دستور زبان فارسی ارجاع بده که تونسته باشه از نظر ساختمان، فارسی بودن این کلمه رو اثبات کنه.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +2 (from 14 votes)
        • آنچه که عیان است چه حاجت به بیان است.
          اتفاقا در این موارد باید به لغت نامه مراجعه کرد. برای دانستن عبارات و کلمات ترکیبی و پیشوند دار و پسوند دار باید به کتاب های دستور زبان مراجعه کرد. برای اینکه ساختار کلمه های( آب بند و زیبا) را بدانیم به کتاب دستور مراجعه می کنیم نه برای کلمه های(آب و زیب). در ضمن علامه دهخدا( که قزوینی هم بوده یعنی اگر هم ترکی بلد نبوده سالها در مجاورت ترک زبانها زندگی کرده) و دکتر معین به اندازه شما سواد نداشتند که در لغت نامه ها شان این موارد رو نیارند؟ اصلا شما چرا خودت به یک کتاب معتبردستور زبان ترکی ارجاع نمی دید که اثبات کرده باشه ((کویر)) و( البته آن هزاران لغت دیگری که شما ادعا دارید) ترکی هستند نه فارسی؟ هیچ کتاب و رساله ای در رد لغت نامه دهخدا و البته فرهنگ معین نوشته نشده. اگر راست می گویید بزرگان زبان های ترکی کتاب یا رساله ای در اثبات ادعا های واهی جنابعالی و رد لغت نامه های دهخدا و معین وعمید و … بنویسند و به تایید مراجع معتبرعلمی جهان برسانند.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: 0 (from 18 votes)
          • معنای آب و زیب، و امثال آنها مانند لوت را در دستور زبان فارسی نمی توان یافت زیرا زبان شیرین فارسی فقط لغات بزرگتر از هجا را دریافت کرده و لغات بلند بالای دیگری را خارج می کند.
            .
            اتفاقاً بدین دلیل که کلمه ی لوت در فارسی قابل تجزیه و معنی کردن نیست، نبایست آن را فارسی دانست، و بایستی در زبان دیگری سراغ نحوه ساخته شدن آن را گرفت.
            .
            در زبان ترکی “لوْ” به معنی “کوتاه، کم، ضعف” می باشد، از همین روی کلماتی مانند “لوت(برهنه) ، لومه(کوتاه)، لول(تو خالی)، لوله(لول + پسوند ربط (توخالی مانند ، شیئ توخالی)) و …” از این ریشه مشتق شده اند و زبان فارسی بدون احساس هیچ قرضی بمانند اموال خود از آنها استفاده می کند و امثال جنابعالی که دنیا را فقط فارسی می بینید، به فکرتان هم نمی آید که در جهان چیزی غیر فارسی هم موجود باشد.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +2 (from 18 votes)
          • معلوم است که معنی آب و زیب و لوت را نمی توان والبته که نباید در (دستور زبان فارسی) جستجو کرد بلکه باید در لغت نامه های فارسی جستجو کرد. دستور زبان درباره ساختار جملات و کلمات ترکیبی بحث میکند و لغت نامه درباره معنی واژگان. (لوت) واژه ترکیبی نیست که در دستور زبان دنبال معنی و اصل آن بگردیم.
            بازهم که افسانه پردازی کردید و کلمات ناب فارسی را به سرقت بردید. از کدام منبع معتبر چنین برداشتی کردید که این کلمات ترکی‌اند؟ شاید هم کلمه (لو) درترکی ساده شده (لوت) فارسی باشد؟ شما تمام کلمات مشترک و حتی شبیه به هم را در فارسی و ترکی بدون ذکرهیچگونه منبع معتبری به نفع ترکی ضبط میکنید در حالی که در فارسی بودن این کلمات در بین لغوی دانان شکی نیست. این شمایید که همه چیز را در دنیا ترکی می بینید.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -1 (from 19 votes)
  26. بر حسب امکاناتی که در دسترس اینجانب بوده از قبیل کتاب و اینترنت واثار تاریخی موجود با اطمینان میگویم کا هیچ سنگ نوشت یا متن که به زبان فارسی نوشته شده باشدنبوده وکلیه نوشته ها مربوط به بعد سامانیان بوده است وتمامی سنگ نوشته ها یا به زبان عیلامی ویابه زبان یونانی وپهلوی عبری یا سومری که ان هم منسوب به زبان فارسی مکنند وهیچ ارتباطی نیز بین این زبانها با زبان فارسی پیدا نشده است وزبان فارسی به همین دلیل لحجه عربی میباشد

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -14 (from 38 votes)
    • برو عامو یه کم مطالعه کن این مضخرفات چیه ……. نکنه از شهرتون بیرون ببینی چه خبره

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -2 (from 6 votes)
    • کدوم امکانات ؟ به ما هم بگید. اینترنت رو فقط تو داری ما نداریم؟ این همه آثار باستانی و کتیبه و لوح تو موزه هاست بعد میگی آثار تاریخی که در اختیار من هست. مگه شما کی هستی که این همه آثار در اختیارت هست؟ میدونی((کریشمن)) کی هست ؟ کتابی داره بنام (تاریخ ایران از آغاز تا اسلام) برو بخونش. یا اسم پروفسور(( هاید ماری کخ )) به گوشت خورده ؟ جایگاه علمیشو تو دنیا میدونی کجاست؟ کتابش رو بنام ((از زبان داریوش)) بخون تا از خواب غفلت بیدارشی. شما که میخواید دروغ جعل کنید اول مطالعه کنید بعد یه دروغ خوب بسازید. تو دنیا هیچ کس هیچی نمیدونه فقط شماها میدونید همه دروغ میگند ققط شما ها راست میگید! جهل هم اندازه ای داره.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +1 (from 17 votes)
  27. اقای مولای سبز پوش
    اما در مورد بابک مطمعنا”فارس نبوده چون به هیچکس خوش خدمتی نکرد عرب هم نبوده چون باعراب جنگ میکرد کرد هم نبوده چون شلوار کردی نداشت حالا یه راهنایی برو قلعه بابک رو ببین بعد شعرهای بابک رو به ترکی گوش کن چون به فارسی معنی نمیده البته همه اینا خرج داره

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -5 (from 41 votes)
    • اگر ترک بوده پس چرا اسمش فارسیه . بابک اسم پدر اردشیر موسس سلسله ساسانیان بود.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -2 (from 20 votes)
  28. ۱۲۳ عزیز
    به همان ترتیبی که طی ۴۰۰ تا ۵۰۰ سال مراکزی و مناطقی از ایران ترک زبان شدند
    از ۸۰ سال پیش تا به امروز هم مناطق گفته شده درحال فارس زبان شدن هستند نگران نباشید
    در حال فراموشی و انقراضید

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +6 (from 40 votes)
    • ترکی خلجی که خود به تنهایی یکی از قدیمیترین شاخه های ترکی و بازمانده ترکی آرغو بحساب می آید، یکی از لهجه های بسیار قدیمی ترکی در ایران مرکزی است. و اتفاقاً یکی از بارزترین نمونه ها بر ضد فرضیه ترک شدن فارسها در ایران است. امیدوارم این هدف شوم که همانا فارس سازی و تاریخ سازی در این باره است، هیچگاه به فرجام نرسد.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -6 (from 44 votes)
      • این را هم در نظر بگیر که تاریخ ورود ترکی خلجی به ایران مشخصه و اتفاقاً اثبات می‌کند که ترکی یک زبان بیگانه و وارداتی به ایران است. شما چه دوست داشته باشید چه دوست نداشته باشید، ترکی در حال کمرنگ شدن و از بین رفتن است. در نهایت ترکی ایرانی آمیزه‌ای از گرامر و دستور ترکی با انبوهی از واژه‌های پارسی خواهد بود و یا ترکی استانبولی جایگزین آن خواهد شد.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +10 (from 36 votes)
        • نه که آریایی ها از خودِ این خاک متولد شده اند! ولی ترکها نه، از آسمان افتاده اند. اینها دلایل قانع کننده ای برای تضییع حقوق یک ملت بزرگ نیست. بهتر است درباره تاریخ ترکان در ایران، کتاب “تاریخ دیرین ترکان ایران” نوشته محمدتقی زهتابی رو مطالعه فرمائید.
          .
          آری، واژه های بی قاعده پارسی جایگزین واژه های با قاعده خواهند شد.
          برای مثال، ترکها به جای کلمه “قایناشان سو” خواهند گفت “آبی که در داخل خود قل قل می زند!”. به جای “گئدَرَم” خواهند گفت “در آینده ای نه چندان دور خواهم رفت”، ولی ایشان هر چه بگردند یک معادل پارسی برای کلماتی نظیر “یورقونسامشام ، گولومسَندی ، یِتیکلییدی و و و” نخواهند یافت.
          .
          بایستی عرض کنم که دیگر بایستی چشم خود را بر آن جامعه آرمانی و رویایی ببندید، بسیاری از زمان رضاشاه تاکنون منتظر یک چنین واقعه ای هستند، شما نیز عمر خود را در انتظار چنین چیزی نفرسائید.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -5 (from 37 votes)
          • جناب هومای!
            آریایی ها اولین امپراتوری را در این سرزمین بوجود آوردند و پایه گذار فرهنگی جهانی شدند بنابراین آنها صاحب خانه اند و دیگر اقوام مهمان. در واقع آریایی ها در این سرزمین حق آب وگل دارند. این طور که شما می گویید افغانی ها تا چند سال دیگر میتوانند ادعای خراسان و حتی تهران را داشته باشند یا ترکها ادعای آلمان را یا ایرانیها ادعای دبی و لس آنجلس را.
            در مورد محمد تقی زهتابی که سومریان و ایلامیان و مادها و اشکانیان و … رو ترک میدونست و خیلی از نظرات افراطی دیگر که فقط مختص خود ایشان بود و هیچگاه در نزد مورخان و پژوهشگران ارزشی نیافت. ایشان انسان بیطرفی نبودند و در آثارشان تعصبات افراطی نسبت به ترکان بوضوح دیده میشود. آثار ایشان در هیچ دانشگاه و مرکز علمی معتبر بعنوان مرجع و منبع قرار نمیگیرد.
            اما در مورد ( قایناشان سو) بقول شما( آبی که در داخل خود قل قل می زند) البته با شکل رایج تر در ترکی آذری (قاینار سو) یا (قاینر سو) دقیقا در فارسی برابر با (آب جوشان) است.(خودم ازچند نفر از آذری زبانها پرسیدم.)و معادل کلمه “گئدَرَم” دقیقا می شود (می روم).
            اصلا شما برای کلمات فارسی( نماز- دست نماز- تراوایی) معادل ترکی بیاورید.
            بجای جمله ( الهی! آن ده که آن به) در ترکی چه میگویید؟ (میتوانستم بجای الهی از خدایا استفاده کنم و بگویم تمام کلمات جمله فارسی اند. اما عمدا چنین نکردم که بفهمید از نظر ما استفاده از کلمات عربی هیچ ایرادی ندارد و برای تعصبات جاهلانه ارزشی قائل نیستیم)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -1 (from 23 votes)
          • آریایی ها(اگر هر چه در موردشان گفته می شود نیز صدق کند!) کلاً مصرف کننده بوده اند، مصرف کننده ی تمدن و دستاوردهای ملل متمدنی که بوسیله ی همین آریایی ها قلع و قمع شده اند!
            .
            این اعمال هیچ حقی را برای هیچ شخصی ایجاد نمی کند.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -2 (from 20 votes)
          • ادامه کامنت قبلی:
            ولی در کل تاریخ ملل چنان در هم تنیده است که هیچ کس نمی توان ادعای مطلق بودن داشته باشد، گرچه هنوز بسیاری در این فکرو اندیشه هستند!
            .
            ضمناً نماز در ترکی ریشه دارد و نمی توان گفت که فارسی است ؛ با توجه به کلمات “ناقارا، نای، نالا(ناله)، نامالا و …” معنای ، سخن گفتن و راز و نیاز کردن را دارد.(در ترکی “ناماز”) – همچنین در بعضی کشورهای تورک زبان به نماز “یوکونج” نیز گفته می شود.
            .
            دست نماز ترکیبی فارسی است ولی به جای آن از “یووارینماق” نیز استفاده می شود.
            .
            تراوایی را تاکنون نشنیده ام و معنیش را نیز نمی دانم. اگر امکان دارد این کلمه را تجزیه کنید.
            .
            به جای ( الهی! آن ده که آن به) می توان از (تاریم! یاخشینی وِر) استفاده نمود، ولی انتظار آن را نداریم که این ترجمه دقیقاً معنای اصل آن در فارسی را بدهد. ترکیبات جمله ای بسیاری در ترکی نیز وجود دارد که حتی آنها را در فارسی نمی توان معنی کرد، در کامنتهای قبل در این مورد بسیار گفته ام و نمونه کلماتی را نام برده ام.
            .
            اصلاً بحث ما برتری جویی بر هم نیست، ولی جنابعالی بر این مورد اصرار کرده اید. راستی باز هم می توانم کلماتی(ریشه دار) را معرفی نمایم که هیچگونه معنی در فارسی نتوان برایشان یافت ولی برای نشان دادن حسن نیتم این کار را انجام نمی دهم.
            .
            البته که در ادبیات ترکی نیز هیچ کس مطلقیت را در نظر نگرفته و از واژه های عربی و فارسی به آسانی استفاده نموده اند و این مورد را ایراد نمی دانسته اند. می توانید لیلی و مجنون فضولی را در این مورد بخوانید. در حالی که معادل اکثر واژگان به کار برده شده موجود است.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 17 votes)
          • آریایی ها آزادی را به ملتهای دیگر هدیه دادند اولین منشور حقوق بشر تاریخ را نوشتند و در گسترش فرهنگی جهانی نقش بسزایی داشتند و در نهایت آزادگی از دستاوردهای ملتهای دیگر نیز استفاده کردند و این عین انسانیت و عدالت است.
            اما (قلع و قمع اقوام دیگر توسط آریایی ها) که جزء آن دروغهای بزرگی است که فقط پان ترکیست ها جسارت ساختن آن را دارند. اگر راست می گویید یک منبع معتبر معرفی کنید. یک منبع اروپایی یا امریکایی که بیطرف باشد نه یک منبع پان ترکیستی. من به شما یک منبع معرفی میکنم : (تاریخ ایران از آغاز تا اسلام) نوشته( کریشمن).
            این شما پان ترکیست ها هستید که ادعای مطلق بودن را دارید و همه چیز را برای خود میخواهید و گرنه در طول تاریخ همواره در ایران (سرزمین آریایی ها) اقوام مختلف بخوبی در کنار هم زندگی میکردند تا زمانیکه اقوام مهاجم ترک به این سرزمین آمدند و برای بدست گرفتن قدرت به جان هم افتادند و البته این مردم بودند که تاوان این جاه طلبی ها را میدادند.
            اما در مورد کلمه (نماز) که میگویید ترکی است! گویا شما تخصص دارید که همچون قصابی ماهر واژه‌های فارسی را سلاخی ‌کنید، سر و ته کلمات را به دل‌خواه خود‌ بزنید و هر حرفی را به حرف دیگری تبدیل کنید تا سرانجام، واژه‌ای که تولید می‌شود، چیزی شبیه به الفاظ ترکی باشد!! با این روش شما حتی می توانید اصوات حیوانات را نیز ترکی به حساب آورید!
            در کجای آذربایجان بجای دست نماز از ووارینماق استفاده میکنند؟ همه ترک زبانان از دست نماز استفاده میکنند.
            (تراوایی) از مصدر (تراویدن)ساخته شده است. و (تراویدن) یک مصدر ناب فارسی است و فارسی بودن آن اظهر من الشمس است که بخواهیم ریشه یابی کنیم. البته برای شما که تخصص تان سلاخی کردن کلمات فارسی است طعمه خوبی است میتوانید کارد و ساتورتان را تیز کنید و این واژه را نیز سلاخی کنید تا از داخلش به حرفی یا صدایی شبیه به یک بخشی از یک کلمه ترکی برسید وفریاد بزنید یافتم یافتم!!
            اتفاقا بحث برتری جویی را شما مطرح کردید. این شما بودید که به فارسی بی شرمانه تاختید و تحقیرش کردید تا بزرگی ترکی را ثابت کنید. این شما بودید که فارسی را ریشخند کردید و آن را زبانی ناتوان معرفی کردید و من هم در مقام دفاع برآمدم.
            بگذارید مروری بر جملات پیشین شما بیندازیم:
            ((احتمالاً به گمانتان لهجه های ترکی نیز مانند لهجه های فارسی، کلمات و قواعد دگرگون شده دارند که آنها را از حالت زبان پویا و زایا خارج کرده است؟!، نه اینگونه نیست.))
            ((پس توصیه ی اکید دارم که سایر زبانها را با فارسی نسنجید))
            ((آری، واژه های بی قاعده پارسی جایگزین واژه های با قاعده خواهند شد.
            برای مثال، ترکها به جای کلمه “قایناشان سو” خواهند گفت “آبی که در داخل خود قل قل می زند!”. به جای “گئدَرَم” خواهند گفت “در آینده ای نه چندان دور خواهم رفت”، ولی ایشان هر چه بگردند یک معادل پارسی برای کلماتی نظیر “یورقونسامشام ، گولومسَندی ، یِتیکلییدی و و و” نخواهند یافت.))
            ((در مورد نمونه شعر ترکی هم آن دوست “هومای” شعر جالب توجهی را از منظومه قوتادقو بیلیک آورده اند که اگر عالم به لسان ترکی باشید به هیچ وجه با اشعار غیر هم ارزش فارسی مقایسه نخواهید کرد.))
            ((این قدرت فوق العاده(!) تو هر زبانی منجمله ترکی هم هست))
            این ها گفته های شماست بعد به من میگویید : (اصلاً بحث ما برتری جویی بر هم نیست، ولی جنابعالی بر این مورد اصرار کرده اید.)
            اتفاقا بحث شما برتری ترکی نسبت به فارسی بود. شما به فارسی حمله کردید و من هم در مقام دفاع برآمدم.
            این شما بودید که فارسی را بخاطر استفاده از کلمات عربی زبانی ناتوان معرفی کردید و حالا میگویید : (البته که در ادبیات ترکی نیز هیچ کس مطلقیت را در نظر نگرفته و از واژه های عربی و فارسی به آسانی استفاده نموده اند و این مورد را ایراد نمی دانسته اند)
            چطور است که استفاده از کلمات عربی و فارسی در ترکی ایراد نیست ولی استفاده از کلمات عربی در فارسی نشانه ضعف زبان فارسی است؟ یادتان هست درباره عبارت( ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع) چه نوشتید و چگونه فارسی را تحقیر کردید؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +5 (from 21 votes)
      • گفته مراکزی از ایران نه ایران مرکزی! شما ها حتی فارسی رو هم خوب یاد نگرفتید که دارید موش میدونید. اگه در ایران زندگی میکردید مشکلی نبود ولی افسوس که از آن سوی ارس می نویسید.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +1 (from 17 votes)
        • چه کسی گفته مراکزی از ایران؟!
          .
          اصلاً چه ارتباطی با گفته بنده داشت؟

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +2 (from 12 votes)
          • (ّاشوزردشت) گفته : (( به همان ترتیبی که طی ۴۰۰ تا ۵۰۰ سال مراکزی و مناطقی از ایران ترک زبان شدند
            از ۸۰ سال پیش تا به امروز هم مناطق گفته شده درحال فارس زبان شدن هستند نگران نباشید
            در حال فراموشی و انقراضید))
            و شما در پاسخش
            گفتید: (( ترکی خلجی که خود به تنهایی یکی از قدیمیترین شاخه های ترکی و بازمانده ترکی آرغو بحساب می آید، یکی از لهجه های بسیار قدیمی ترکی در ایران مرکزی است))

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -1 (from 15 votes)
          • منظور بنده دقیقاً همان بود که نوشته ام، و اقتباس از روی نوشته اشوزردشت نیست.
            منظور من دقیقاً ایران مرکزی است یعنی جایی که ترکان خلج خمسه، افشار و قارامان می زیند.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 8 votes)
          • عزیز آقا یا خانم “ایگیت” چرا به نیابت نظر می ذاری؟ همین یکی رو کم داشتیم!
            نظرات بنده فقط با نام لینک دار هومای، که لینکش به وبلاگ : yuvamiz.blogfa.com ، هستش.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +3 (from 7 votes)
          • جناب ایگیت!
            اصلا کسی با شما کاری نداشت. گویا شما به تاریخ کامنت ها توجه نمی کنید که این گونه ناشیانه وارد بحث می شوید و از منظور خودتان می گویید. گویا شما تسلطی بر زبان فارسی ندارید که این مطالب بی‌ارتباط با موضوع را نوشتید. (اشوزردشت) کامنتی گذاشت و هومای کامنتی در پاسخ به کامنت اشوزردشت گذاشت و من هم کامنتی در پاسخ به هومای گذاشتم. کسی در مورد منظور شما حرفی نزد که میگویید (منظور بنده دقیقاً همان بود که نوشته ام، و اقتباس از روی نوشته اشوزردشت نیست.)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 11 votes)
    • لطفا با نام اشازرتشت این دروغ هارو سر هم نکنین!!زرتشت بزرگ هم از اهالیه آذربایجان(ایرانویچ) بودند!!

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +5 (from 15 votes)
  29. نگران نباشید. ترکی در ایران در حال انقراض است و تا چند دهه دیگر کاملاً محو خواهد شد. انگلیسی هم تا چند قرن دیگر جایگزین فارسی خواهد شد. پس جوش نزنید. نه فارسی، نه ترکی و نه عربی هیچ جایگاه و ارزشی در دنیای دانش و فناوری ندارند چون زبان‌های مدرنی نیستند و خروجی علمی ندارند. حالا فارسی و عربی دلشان به ادبیات کلاسیک خوش است اما ترکی همان را هم ندارد. ترکی زبانی نیست که جای رشد داشته باشد. آن هم در ایران.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -4 (from 46 votes)
    • مطمئن باش ترکی هیچگاه جای خودش رو به فارسی نخواهد داد !
      .
      ترکی زبانیه که بحول و قوه الهی ظرفیتش بسیار بیشتر از انگلیسی و عربیه و انشاء الله در آینده ای نه چندان دور به کوری چشم بدخواهان جای خودش رو در جهان پیدا خواهد کرد.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -5 (from 49 votes)
      • واقعیت همینی است که من گفتم چون دارم می‌بینم. ترکی آذربایجانی در حال مرگ است. چه در ایران و چه حتی در خود جمهوری آذربایجان. ترکی هم هیچ ویژگی خاصی ندارد. مقایسه ترکی با زبان انعطاف‌پذیری چون انگلیسی در حد لطیفه است. چه دلیلی دارد که مردم جهان سراغ زبان الکنی چون ترکی بروند که بیشتر واژگان آن از فارسی و عربی و زبان‌های اروپایی است؟ یک سوم ترکی آذربایجانی چه از لحاظ لغوی چه از لحاظ دستوری تحت تاثیر فارسی است. بعد این زبان چه قابلیت خاصی نسبت به فارسی دارد؟ بین زبان‌های ترکی فقط ترکی استانبولی است که شاید جایگاهی داشته باشد.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +5 (from 39 votes)
        • واقعیت همین است که جنابعالی از روی تعصب نظر دادید.
          .
          ترکی از فارسی چه واژه هایی را وام گرفته است؟ کدام قاعده در ترکی وام گرفته شده از فارسی است؟
          .
          چند نمونه از قابلیتهای ترکی نسبت به سایر زبانها(دقت کنید بنده با این حال به خود جرأت “الکن” خطاب کردن فارسی را نمی دهم!):
          .
          در افعال زبان ترکی چندین درجه متعدی وجود دارد:
          .
          قاچدی ◄ فرار کرد — قاچدیردی ◄ فرار کرداند(!)، باعث فرار کردن شد — قاچدیرتدی ◄ باعث فرار کرداندن شد(!) — قاچدیرتدیردی ◄ بواسطه ای باعث فرار کرداندن شد(!) و …
          .
          قواعد بخصوص زبان ترکی قادر به ساخت انواعی از صفات و اسامی و افعالی است که ترجمه اش در زبانهای دیگر بسیار دشوار و با چند جمله امکان پذیر است:
          .
          قاچدیریلدی ◄ مورد فرار کردانده شدن قرار گرفت — قاچدیریلقین ◄ مانند “مورد فرار کرده شدن قرار گرفته” — قاچدیریلقا ◄ وسیله ی مورد فرار کرده شدن قرار دادن و …
          .
          افعال و کلماتی که در آن، مفعول، خودِ فاعل است:
          .
          قاچیندی ◄ خود را مورد فرار کردن قرار داد — قاچینقان ◄ بسیار خود را مورد فرار کردن قرار دهنده — قاچینقا ◄ وسیله ای که خود را مورد فرار کردن قرار می دهد — قاچاق ◄ چیز یا کس فرار کرده شده و …
          .
          ایجاد اسامی شغلی و …:
          .
          قاچیجی ◄ شاغل به فرار کردن — قاچیجیل ◄ طرفدار فرار کردن — قاچار ◄ فرار کننده(صفت فاعلی، مانند “آچار(باز کننده)”) و …
          .
          ایجاد اسامی از ترکیبات هر کدام:
          .
          قاچیجیلچی ◄شاغل به طرفداری از فرار کردن و …
          .
          توانائی بیان افعال در بیش از ۴۰ حالت زمانی(در برابر حدود ۱۲ حالت زمانی در فارسی):
          .
          قاچدی ◄ فرار کرد ، قاچیردی ◄ فرار می کرد ، قاچیرمیش ◄ فرار می کرده است ، قاچیرمیشیمیش ◄ در گذشته دور فرار می کرده است ، قاچا ◄ فرار کند(خواهشی) ، قاچایار(قاچار) ◄ در آینده نزدیک فرار خواهد کرد ، قاچایدی ◄ ای کاش فرار می کرد ، قاچسایدی ◄ اگر فرار می کرد ، قاچاجاغیدی ◄ قرار بود که فرار کند و …
          .
          توانائی بیان کلمات با تفاوت معنائی جزئی:
          .
          قاچدی ◄ فرار کرد ، قاچسادی ◄ خواست فرار کند (ولی نکرد) ، قاچیمسادی ◄ خواست خوی فرار کنندگی بگیرد و …
          .
          اینها نمونه ای از حالات خاص در زبان ترکی است. بنده بزرگنمائی نکردم و همگی اینها قابل پیگیری است.
          .
          سخن بنده این است که بدون اطلاع در مورد زبانی، از روی تعصب نظر ندهیم.
          ترکی آذربایجانی در حال مرگ نه، بلکه در حال احیاء است، جوانان این مرز و بوم دیگر به ارزش این زبان پی برده اند.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -2 (from 36 votes)
          • عزیز ترک زبان فارسی دان دانشمندم! تفسیر فارسی به زبان ترکی، میشه کلام فارسی به لهجه شیرین ترکی! 😀
            عزیزدلم، ترجمه کار هر کسی نیست، دایره واژگان می خواد، درک جمله، درک دستور زبان، گزینش معنای مناسب، ترکسی شناسی و و و می خواد. شما دائما میای یه کلمه ترکی میاری پسوند اضافه می کنی، ضمیر متصل میاری، اونوق میگی ایناهاش یه کلمه ترکی داریم که به فارسی میشه یه قطار کلمه!
            ببینید:
            قاچدی ◄ گریخت
            قاچدیردی ◄ گریزاند
            قاچدیرتدی ◄ گریزانده شد
            قاچدیرتدیردی ◄گریزانده شد با…
            “فرار کرداندن” از کجاتون درمیارید؟
            شاغل به فرارکردن یعنی چی؟!
            ……….
            هرچی سکوت کردم نشد، ببخشید دیگه صبرم لبریز شده بود…

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 22 votes)
          • دوست دانشمند، جناب “داریوش”

            صبرتون لبریز شد و باز بدون مطالعه نظر دادین.

            در مورد کلمه ی “گریخت” ایندفعه واقعاً حق با شماست و من تسلیمم.

            ولی دقت کن عزیز! همه ی اون چهار تا کلمه ی ترکی که جنابعالی معنی کردی، “فاعلی” هستن! بعد جنابعالی اومدی و کلمه ی “قاچدیرتدی” رو “گریزانده شد(مفعولی)” ترجمه می کنی؟!
            چه خوب که اوصافت شامل خودت هم میشه.
            حالا خنده دارتر از اون ترجمه ی کلمه ی آخریه 😀 “گریزانده شد با …” !!!!

            سه جمله ی آخریتون هم واقعاً سطح معلوماتتون رو به رخ آدم میکشه!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +8 (from 22 votes)
      • تکبیر

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: 0 (from 10 votes)
      • فعلا که در زنجان و مناطق ترک زبان استان قزوین و خراسان و حتی قشقایی های فارس داره این اتفاق میفته و در بین نسل جوان کمتر تمایلی به ترکی صحبت کردن هست. تلویزیون استانی زنجان رو بگبرید (اشراق) تا بوضوح ببینید. هرچند که من خودم از نزدیک شاهد این امر بودم و هستم

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -2 (from 20 votes)
        • آیا دلیلش رو هم می دونید؟! – طبعاً ؛ حتی از این مسئله خوشحالید!
          .
          بهتره نیمه ی پر لیوان رو هم ببینید …

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: 0 (from 18 votes)
          • البته که دلیلش رو میدونم. بالا رفتن سطح سواد مردم که با مطالعه کتابهای تاریخی به هویتشون و زبان اصلیشون پی بردند. واقعیت رو فهمیدند. تاریخ مغول رو خوندند تاریخ هخامنشیان رو هم خوندند. قتل و عام مردم رو توسط مغولان و هم پیمانان ترکشون خوندند متن منشور حقوق بشر کورش رو هم خوندند. چنگیز و تیمور لنگ را با کورش و داریوش مقایسه کردند. احترامی رو که جهانیان برای کورش و البته فرهنگ ایرانی قائل هستند با دیدگاه جهانیان در مورد چنگیز و تیمور مقایسه کردند. رفتار کوروش رو با ملتهای مغلوب با رفتار چنگیز و هلاکوخان با ملتهای مغلوب مقایسه کردند و… . طبیعه که برگردند به اصل و نسب واقعی شون و اون عده از ترکان اصیل هم ترجیح میدند که خودشون رو از تبار کوروش معرفی کنند تا از چنگیز.
            اما نیمه پر لیوان رو خوودت بگو.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +5 (from 21 votes)
          • اونی که ما میبینیم ترک شدن شهرهای بزرگ مثل تهرانه!
            اونجایی که مردمش اصولاً بایستی سواد بیشتری از اون روستائی داشته باشن که به خاطر سرخوردگی ناشی از سی یا ست ها، زبانش رو به فارسی تبدیل کرده!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +2 (from 22 votes)
          • هومای؟!!؟!
            .
            یعنی نظره بالایی رو من نوشتم؟!؟؟!؟

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +4 (from 6 votes)
          • جناب هومای!
            ترک شدن شهرهای بزرگ مثل تهران!!!
            یعنی شما معتقدید مردم فارس زبان تهران در حال فراموش کردن فارسی هستند و از ترکی استفاده میکنند؟!!! یا منظورتان اینست که تعداد مهاجرین ترک زبان به تهران و کرج در حال افزایش است ؟
            البته من قبول دارم چند میلیون ترک زبان در تهران و حومه زندگی میکنند ولی این به معنی ترکیزه شدن تهران نیست بلکه این جمعیت مهاجراند و از آذربایجان به تهران آمده اند و طبیعی است که ترکی صحبت کنند ولی تاثیری در زبان فارسی زبانها ندارند که درست برعکس از فارسی تاثیر میگیرند و به مرور فارسیزه میشوند همانطور که پیشتر نیز چنین بوده و ترک زبانان زیادی در تهران فارسیزه شده اند.
            ضمنا این جمله شما با جملات دیگرتان در تضاد کامل است. جملاتی مانند این:
            ((اون دوست ابهریتون، احتمالاً ترکی رو خوب بلد نبودن! – مثل خیلیای دیگه که فارسیزه شدن…)) بله آقای هومای درست گفتی(( مثل خیلیای دیگه که فارسیزه شدن))

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 18 votes)
      • خیلی هم امیدوار نباشید:
        عراق وفارس گرفتی به شعر خوش حافظ…… بیا که نوبت بغداد و وقت تبریز است

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +1 (from 21 votes)
        • شعر؛ قدرتی فراطبیعی !!

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +5 (from 9 votes)
          • هنگامی که قصد دفن حافظ را داشتند، عده‌ای از متعصبان با استناد به اشعار حافظ دربارهٔ میگساری با دفن وی به شیوهٔ مسلمانان مخالف بودند و در مقابل عدهٔ دیگر وی را فردی مسلمان و معتقد می‌دانستند. قرار شد که از دیوان حافظ فالی بگیرند که این بیت آمد:
            قدم دریغ مدار از جنازهٔ حافظ
            که گرچه غرق گناه است، می‌رود به بهشت

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 15 votes)
          • حتماً خواهید گفت که درست از همان روز فال گیری از دیوان حافظ مُد شد! درست پس از مرگش!
            .
            حال کاری ندارم،
            “”روزی دختری نسبت به کورش ابراز علاقه می کرد؛ کوروش به او گفت برادرم … “”
            .
            سلسله داستانهای آریایی …

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 15 votes)
          • «ادوارد براون»، ایران شناس مشهور بریتانیایی، صد سال پیش در کتابش “تاریخ ادبیات ایران” ، جلد سوم، این حرف را زد و این ماجرا را سرآغاز تفأل زدن به حضرتش می داند. شما یک قرن عقب هستید!
            البته برای شما که حضرت حافظ را درک نکرده اید، شنیدن این حرفها سخت است. از شما بعید نیست که سخنان ادوارد براون را نیز به تمسخر بگیرید.

            اما آن داستانی را که از کورش گفتی. حداقل درنقل قول امانت دار باش و داستان را کامل بگو. اما اصل داستان:
            «روزی دختری به کورش گفت من عاشق تو هستم.کوروش گفت لیاقت شما برادر من است که خیلی از من زیباتر است و اکنون پشت سر شما ایستاده.دختر برگشت و عقب را نگاه کرد اما کسی را ندید آنگاه کورش گفت اگر شما عاشق من بودید هرگز پشت سرتان را نگاه نمیکردید»

            اما بهتر است واقعیاتی را از تیمور لنگ و آغا محمدخان قاجار بدانید:

            ۱-در سال ۷۹۰ هـ. ق. تیمور لنگ اصفهان را فتح کرد ولی به سبب آنکه عده‌ای از مردم اصفهان برضد او شورش کردند و ماموران وصول باج را کشتند، دستور قتل‌عام مردم را صادر کرد. مورخان نوشته‌اند که هفتادهزار نفر از مردم کشته شدند و از سرهای آنها مناره‌های زیادی ساخت.

            ۲-آغا محمدخان قاجار در تابستان سال ۱۲۰۹ هـ. ق. با لشکری مجهز به کرمان حمله برد و با شکست لطفعلی خان کرمان را تسخیرکرد و به کشتار و قتل‌عام مردم آن دیار پرداخت. بسیاری از مردم را کور کرد و عده زیادی را به طرز فجیعی به قتل رساند. گفته‌اند او دستور داد تپه‌ای از چشمان مردم بسازند. عده‌ای، تعداد کورشده‌ها را ۲۰ هزار و بعضی دیگر ۷۰ هزار نفر ذکر کرده‌اند. او سربازانش را در تجاوز به زنان شهر و غارت اموال انها آزاد گذاشت.

            (( بخشی از تاریخ ترکان در ایران))

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -4 (from 18 votes)
  30. من که از خوانندگان امید زنجان بودم چنین مطلبی را در آن ندیدم. برگه بالا هم بیشتر شبیه اطلاعیه های دیواری و تراکت هست تا صفحه یک روزنامه. (با توجه به بسمه تعالی در بالا و نام هفته نامه در پایین و خط درشت متن و حاشیه تزئین شده اش). زبان ترکی آن قدر قابلیت بالفعل و زیبایی دارد که نیازی به چنین مبالغه هایی نداشته باشد. ضمنا برای گرفتن حق آموزش به زبانی نیازی به اثبات برتری زبان نیست. فکر می کنم عده ای برای اینکه حرکت مدنی آزربایجان را خدشه دار کنند دست به این اقدام زدند تا بهانه ای برای سیاه نمایی های خود پیدا کنند…

    در هر حال صاحب امتیاز و مدیر مسئول نشریه فوق اکنون عضو شورای شهر تهران هستند و اتفاقا در آن سال های مورد ادعا هم عضو شورای شهر تهران(دوره اول) بودند، کسانی که به ایشان دسترسی دارند می توانند از خودشان در این مورد سوال نمایند.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -5 (from 35 votes)
    • من خودم این مطلب رو تو این نشریه دیدم. سال ۷۹ یا۷۸ بود. البته اون موقع حتی خود زنجانیها توجهی به این مطلب نمیکردند و اصلا بحثش هم مطرح نشد. جالب اینکه اون موقع امید زنجان -که فکر کنم هفته نامه بود- صفحات یا ستون های ترکی هم داشت ولی این مطلب رو به فارسی نوشتند نه ترکی. درصورتیکه این نشریه فقط در استان زنجان توزیع میشد یعنی برای خوانندگان ترک زبان. که این هم جای تامل داره.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -3 (from 17 votes)
  31. برای اندیشه شما فرزاد جان بسیار غمگین و افسرده شذم چرا که هم میهن من چنین با دشمنی در مورد زبان بین تباری کشورش بیاندیشد وای به بیگانه. شما یک ردیف نوشته دستوری می خواهید برای روشنی رای شما می آورم : بد سگالی و گفتن واژه یا بندی بی سرانجام به خرد نوشته های خردمندانه می تواند به پاسخ دیگران و شاید که برخورد بیانجامد.
    خوب فرزاد جان به سطور بالا نگاهی بیانداز کدامش عربی بود؟ البته زبانی که با زبانهای دیگر مراوده نکند ناگزیر ایزوله خواهد شد. و قطعاً هیچ فارس زبان عاقلی شما را به علت وام گرفتن کولتور نبایستی سرزنش کند!!! بعد دوست من مبنای هویت قومی ، اهانت به زبان ملی است. اسم شما فرزاد و نام خانوادگی اتان کریم نژاده. کدامین آنها ترکی هستند؟ در اینکه بایستی ترکهای ایران به حقوقشان برسند هیچ شکی نیست اما نه با این روشی که شما پیش گرفته اید. شما بخواهی به اصطلاح خودت از فارسی سوتی بگیری یکی هم از ترکی سوتی می گیرد. یکی که نه حق شما را خورده و نه در رسمی نشدن ترکی نقشی ندارد. لطفاً بدون حاشیه رفتن و ناراحت کردن و گفتن حرفهایی که سندیت علمی و البته نگاه انسانی ندارد دنبال حقوث خود بدون ملت سازی اقوام ایرانی باشید.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +11 (from 33 votes)
    • جناب بهمن؛ جمله ای که نوشتید کلمه ی عربی ندارد، ولی کلمات مشترک با ترکی دارد و در ترکی دارای ریشه و قابل تجزیه اند “بند ، انجام ، خُرد ، توان”.
      .
      ترکی استانبولی در راستای “بهترسازی” دچار بیشترین صدمات شده است. خواهشاً ترکی را با لهجه استانبولی اش نسنجید.
      معادل کولتور انگلیسی و فرهنگ فارسی، در ترکی آذربایجانی کلمه “دَب” می باشد.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -9 (from 35 votes)
      • عزیزم هومای توجه کن دب که شما نوشتید تو ترکی میشه فرهنگ از دأب عربی گرفته شده است که خود آن هم از دب فارسی گرفته شده است که در دبستان و دبیر و و… باقی مانده است

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +4 (from 14 votes)
        • این را نمی توان بصورت قطعی گفت. دبستان تا آنجایی که می دانم کلمه ای نوساز است. اما ریشه و قواعد کلمه ی “دبیر” در فارسی کنونی چه می تواند باشد؟
          .
          در ترکی ریشه ی دب به معنای “رفت و آمد ، تکان خوردن، حرکت کردن، جنب و جوش” است.
          دَبرمک به معنای “به حرکت در آمدن”
          دَبریشمک “با جمعی به حرکت درآمدن”
          دَبَک “جنبش کننده ، مضحکه ساز ، نا متعادل” اصطلاحاً به اشخاص مضحکه ساز و کم شخصیت اطلاق می شود.
          دبیر در ترکی معنی “همواره جنبش کننده ، منظور و مقصد حرکت” را می دهد.
          .
          و الله اعلم – اطلاعاتی بیش از این ندارم.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +5 (from 17 votes)
  32. جناب ۱۲۳ شما با این طرز حرف زدنت اولاً بدترین دشمن زبان خودت هستی. بعد هم مرد حسابی شعر ترکی گفتن در مورد بابک چه ربطی به گذشته او دارد؟ نامهای جاویدان و بانو به ترکی می خورد.؟!!!!. لابد گارد جاویدان داریوش هم ترک بودند؟ اینکه بابک می خواست به همراه مازیار ایران را به زمان ساسانیان برگرداند چون ساسانیان ترک بودند؟!! زبان سومری و ترکی این هم از آن دروغهایی است که جزء چند گزارش مشکوک هیچ دانشمند مستقلی تاییدش نکرده است. کتیبه های ساسانی در آذربایجان هست البته اگر قوم گراها خرابشان نکنند!!! هیچ کتبه به فارسی امروز نیست؟!! چشم بسته غیب گفتی. لابد تو می توانی کتیه اروخون که ترکی اصیل است بخوانی؟!! از سال ۸۵ فقط دارید خراب می کنید. بس کنید به خدا. زبان ترکی زیباست و فاخر یعنی غیر از چند جوان بی ادب هیچ کسی نمی تواند از آن دفاع کند؟!!اگر در این ۷ سال به جای ناسزا گویی و ادعاهای خنده دار به واقع در جهت صیانت ترکی می کوشیدید قطعاً زودتر به هدفتان می رسیدید.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +17 (from 35 votes)
  33. ۱- در جواب هموطنی که به تجزیه ایران و به قول خودشان کویر ماندن ایران امید دارند بنده خودم گیلکم ما و تالشهای استانم همگام با سایر ملت ایران از فریب عده ای از جوانان ترک زبانمان که به جای پیگیری حقوقشان از طریق مدنی به توهین و تجزیه طلبی روی آوردند هشدار می دهیم که دست از این مهره اجانب شدن بردارند. عزیزم گیلانی ها آریایی اند و روی ایران کمتر از بقیه تعصب ندارند. البته ما هم عقیده داریم ایران = آریایی ، عرب و ترک. همه محترمند به شرط ادب و ایران دوستی.اما فرمودی ضد فارس هستیم؟ اتفاقاً مااز پان ترکیسم بیزاریم و خیلی از روشنفکرهای آن هم به این مطلب اعتراض دارند که چرا بایستی به جای واژه باستانی و البته بین المللی دریای کاسپین از دریای خزر استفاده شود!!!! مرا شبیه کار ترکهای ترکیه می اندازه همه دریای مدیترانه می کویند اونها آک دنیز!!!! ظاهراً عده ای جعل را از آنها خوب یاد گرفتند. ۲- کردها هر اختلافی با بقیه دارند شک نکنید از پان ترکیسم تا منتهای مغز و استخوان متنفرند. ۳- بلوچها آهان اگر نام یغقوب لیث به گوشت می خورد هموطن کم سال و البته کم مطالعه من چنین ادعایی نمی کردی ۴- بسیاری از ترکها عاشق ایرانند. و قطعاً دوست دارند با حقشان از طریق مدنی برسند اما و اما از کسانی که بغض و کینه اشان را پشت زبان مادری خود پنهان می کنند بیزارند. کویر ترکی است؟!! باز هم واژه سازی به رسم مهران بهاری یا به قول شما باهارلی که حاسوس موساد.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +6 (from 36 votes)
    • جناب شروین، آیا جنابعالی زبان ترکی را بلدید که می گوئید کلمه “کویر” ترکی نیست؟ آیا اثبات ترکی بودن این کلمه، ربطی به جاسوس بودن دارد؟
      بنده هنگامی که در مورد لغتی مشترک نظر می دهم، حداقل دو زبان ترکی و فارسی را در حد قابل قبول می دانم، ولی شما چطور؟
      .
      آیا ما بایستی بنشینیم و سخنان آن کسانی که بدون هیچگونه اطلاعی از زبان ترکی مثلاً می گویند “باغ کلمه ای است پارسی” را بی برو برگرد قبول کنیم؟ تا با زبان ملی ضدیت نکرده باشیم؟!
      .
      خواهش می کنم قبل از نظر دادن درباره هر کسی، همه جوانب را در نظر بگیرید. بسیاری از ترکها فارسی را بلدند، ولی در مقابل؟ – چنان سخنانی می گوئید که بنده گمان می کنم که زبان ترکی را نیز در حد اعلاء بلدید و آن ترکی که ما می دانیم پوچ و غیرواقعی است.
      .
      واژه کاسپین نه واژه ای به خودی خود باستانی، بلکه واژه ای لاتین می باشد که بنا به یافته های باستانشناسی، بر گرفته از نام اقوام باستانی حاشیه دریای خزر، یعنی کاسپی ها می باشد. و بدین جهت این دریا را “کاسپین” نام نهاده اند. ولی نام اصلی و قدیمی و رایج آن نام ترکی خزر است.
      در کل شما بهتر بود از تلاشها برای تغییر نام این دریا به “مازندران” می نوشتید.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -10 (from 40 votes)
      • شما هرکلمه ای رو که بین فارسی وعربی مشترک هست رو عربی میدونی و هر کلمه ای رو هم که بین فارسی و ترکی مشترک هست ترکی میدونید؟ برای دونستن اینکه یک واژه فارسی است یا ترکی یا عربی نیاز نیست اون زبانها رو بلد باشی کافیه یه نگاه به کتابهای معتبر بندازی از فرهنگ دهخدا گرفته تا معین و عمید و … . مثلا اتاق، شاطر یا کلمات دیگه رو مشخص کردند که ماخوذ از ترکی هست و کلمات کویر و لوت رو هم فارسی دونستند. شما ممکنه ژاپنی رو هم یاد بگیری بعد بگی کلمات ژاپنی هم از ترکی گرفته شده. ادعا کردن که کاری نداره. شما باید متخصص ریشه شناسی واژه باشی تا بشه به نظرت اهمیت داد. یا اگه تخصص نداری مراجه کن به کتابهای تخصصی تا یاد بگیری. مگر اینکه بگی دهخدا و معین آدم های بیسوادی بودند ولی تو از اونها بیشتر میفهمی!

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -1 (from 17 votes)
        • دهخدا و معین آدمهای محترمی بودن، ولی این دلیل بر صحت همه ی گفتار ایشون نمیشه.
          .
          جناب معین کلمات زیادی رو فارسی دونستن (و این ناشی از ترکی ندانی ایشان است)
          مانند کلمه ی “آزار”؛ مطمئناً در فارسی هیچ قاعده ی قانع کننده ای وجود ندارد که بتوان آن را به جای قاعده ای که در ترکی باعث ایجاد این کلمه شده است پذیرفت.
          .
          آ + ز + ار = “آ” ریشه ی جدایش ؛ “ز” پسوند صفت ساز ؛ “ار” پسوند فاعلی = جدا شونده گی ، دیگر شوندگی
          .
          این ریشه جناس های بسیاری دارد که یک ترک زبان به آسانی آن را درک می کند.
          .
          حقیقت این امر این است که لغت نامه های معین و دهخدا، بسیار خوش بینانه و به نفع زبان فارسی نوشته شده اند و احتمالاً جنابعالی هم به جز معین و دهخدا فرهنگ های دیگر را نخوانده اید.(فرهنگ ترکی به فارسی شاهمرسی، دیوان لغات الترک، فرهنگ سنگلاخ و …).
          .
          توصیه می کنم به جای تندروی و بدبینی، کمی هم واقع بین باشید و از تمام جنبه ها به مسئله نگاه کنید. چه، اسمتان خود نوعی تصویر از رفتار کنونیتان است!

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +1 (from 15 votes)
          • دهخدا که قزوینی بوده. اگر هم ترکی بلد نبوده حتما با تر کی آشنایی داشته. اگر هم بقول شما به فارسی خوشبینانه نگاه کردند چرا کلمات عربی رو فارسی معرفی نکردند؟ چرا کلمات (قاشق و شاطر و اتاق و آقا و یک سری دیگه ازکلمات ) رو ترکی معرفی کردند در صورتی که اون کلمات رو هم میتونستند فارسی بگیرند. شما در حد واندازه ای نیستید که بخواهید به مقام شمخ دانشمندان ایران خدشه ای وارد کنید. این عزیزان عمرشون رو صرف تالیف این لغت نامه کردند. شما در جایگاهی نیستید که بخوای کارهای علمی این بزرگواران رو زیر سوال ببری.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +1 (from 21 votes)
          • بنده با دلایل متقن برخی نوشته های ایشان رو زیر سوال می برم. این گناه نیست.
            .
            ایشان فقط با ترکها هم نشینی داشته اند و لغاتی را که ترکی دانسته اند، بسیار مشهود هستند.
            .
            دلیل این که لغات عربی رو فارسی ندانسته اند، عدم ممنوعیت عربی در ایران و تألیف هزاران کتب درباره زبان عربی است. به خاطر این که عربی زبان دین است و تمامی کلمات و قواعد اون بر بسیاری از مردم ایران(بالاخص خود نویسنده لغتنامه) مشهود است. زبان عربی از لحاظ تألیفات زبانشناختی یکی از بالاترین رتبه هارا در بین زبانهای جهان دارد و معروف خاص و عام است. مگر می توان از یک چنین زبانی جعل کلمه نمود؟
            .
            حال زبان ترکی در این مورد بسیار مظلوم واقع شده و کثب تاریخی آن نیز مخفی کرده شده اند تا بیش از هر چیز در برابر لغات و قواعد خویش بی دفاع شود، سپس شروع به سلاخی آن کرده اند!
            .
            ولی به حول و قوه الهی قوانین بی اندازه دقیق این زبان، در حال فائق آمدن بر ناحقیات است.
            .
            به قول ضرب المثل ترکی “حاق اینجَلَر، قیریلماز” یعنی “حق نازک می شود، اما هیچگاه پاره و قطع نمی شود”.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +3 (from 13 votes)
          • جناب هومای!
            دهخدا سرپرست هیات مولفان لغت نامه دهخدا بود و در این هیات ۴۸ نفر پژوهشگر( بغیر از دهخدا و همکاران اولیه اش) با تخصص های مختلف عضو بودند. بنابراین آنچه که شما میگویید یعنی عدم آشنایی دهخدا با ترکی بی اساس است زیرا در این هیات ۴۸ نفره قطعا پژوهشگران زبان ترکی نیز وجود داشتند.
            اما در مورد مظلوم واقع شدن زبان ترکی! باید بگویم حداقل در این ۸۰ سال گذشته که پان ترکیستها ظهور پیدا کرده اند بحث از مظلومیت ترکی سخنی بیهوده است.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -1 (from 19 votes)
  34. من بخشی ازتحصیلاتم را در یکی از دانشگاه های آذربایجان گذراندم، عبارت وحشی که یکی از نظردهندگان برای کردها بکار برد و متاسفانه عبارات زننده دیگر را برای اولین بار من آنجا از زبان هم خوابگاهی های زنجانی و تبریزی مان شنیدم. بیشعور خطاب کردن قوم سرافراز لر و ساختن جکهایی با این مضمون زشت که به ناگهان بدون هیچ سابقه ای از چندسال پیش شروع شد به گمان من از طرف عده ای ازافراد در تبریز( تاکید می کنم عده ای از افراد با مقاصد خاص ) شروع و با سواستفاده از وسایل ارتباطی مثل تلفن همراه واینترنت و شبکه های اجتماعی در سراسر کشور شایع شد به این دلیل میگویم عده ای در تبریز شروع کننده این جریان ناپسند بودند که در دیگر مناطق کشور که یا خانواده یا آشنایان یا دوستان ساکن بودند چنین جکهایی نبود و در ابتدا یکی از اقوام که به آنجا برای کاری سفر کرده بود و مدتی اقامت داشت بیان شد

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +3 (from 31 votes)
    • یعنی تبریزیها به جای ساختن جوک به زبان ترکی، به زبان فارسی برای هموطنان لر جوک ساخته اند؟!
      .
      این یک نمونه منبع و مقصدش مشخص است. خواهشاً فرافکنی نفرمائید.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -1 (from 29 votes)
  35. سلام من با این حرف که فارسی زبان نیست مخالف ام شاید بعد از ورود عربها و حضور سالهایی طولانی زبان پارسی از بین رفته و تبدیل شده به عربی ولی بسیاری از لغتها فارسی از آن زبان پارسی است پس می توان با خارج کردن کلماتی که ۸ حرف غیر پارسی (ع ق ص ض ط ظ ث ….) را دارند امید به تبدیل فارسی به پارسی داشت

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -18 (from 26 votes)
    • لزومی به این کارها نیست. فارسی همین الان هم زیبا و قوی هست. زیباتر از غزلیات حافظ شعری در دنیا هست؟ مولانا عمیق ترین مفاهیم عرفانی رو به زبان فارسی گفت و بسیار دقبق و زیبا در صورتیکه میتونست به عربی بگه ولی نگفت. اگر اعراب هم بخوان عربی رو پالایش کنند چیزی از عربی نمیمونه. این که یک زبان میتونه به راحتی از زبانهای دیگه واژه وام بگیره نشانه قدرتش هست نه ضعف. تقریبا یک سوم کلمات زبان انگلیسی از زبانهای دیگه وام گرفته شده.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: -2 (from 14 votes)
      • نه؛ زیباتر از غزلیات حافظ شعری در دنیا نیست که!، چون اطلاعاتتون تا همین حده.
        .
        درست مثل پسری که میگه “قوی تر از پدرم هم کسی هست!!”

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: 0 (from 18 votes)
        • این رو که فقط من نمیگم. ((گوته)) آلمانی هم گفته. استاد شهریار هم گفته اعراب هم گفتند. زمین و زمان به این امر معترفند اگر سواد انگلیسی دارید منابع انگلیسی رو مطالعه کنید. اگر در ترکی غزلی هم پای غزلیات حافظ بود پس چرا دوستان ترک من غزلیات حافظ را میخوانند نه آن غزلیات ترکی را. چرا شهریار به دیوان حافظ تفال کرد نه آن اشعار ترکی. چرا شاعران عصر عثمانی به تقلید از حافظ و به سبک حافظ غزل فارسی می سرودند؟
          حضرت حافظ در دیوانش الحق که بخوبی جواب تو را داده:

          ای مگس! حضرت سیمرغ نه جولانگه توست
          عرض خود می‌بری و زحمت ما می‌داری

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: -2 (from 22 votes)
          • آن ترک زبانان با همانطوری که می دانید با هیچ یک از مراتب فرهنگی و زبانیشان آشنائی ندارند، و سرخورده ی سی یا ست هایند. طبیعی است که کتابی را که می شناسند بخوانند!
            .
            حضرت حافظ نابغه ای بوده است، ولی صد حیف که زبانش اجازه ی عرض اندامی بیشتر در این عرصه بر وی نداده است.
            .
            بیتی از منظومه ی “قوتادقو بیلیک” که در زبان فارسی هیچ شاعری نمی تواند هموزن چنین بیتی، بیتی بسراید:
            .
            بایات آدی ایله سؤزه باشلادیم — تؤروتگن، یاراتقان، ایتیرگن ایدیم.
            .
            از ترکی دانان معنی دقیقش را بپرسید.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +5 (from 15 votes)
          • جناب آقا یا خانم “ایگیت، هومای …” خواهشاً از خودتون مایه بذارید – نظر گذاشتن با نام دیگران اصلاً کار پسندیده ای نیست..!

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +3 (from 7 votes)
          • هومای!
            اگر فارسی اجازه عرض اندام بیشتر را به حافظ نداد پس چرا اجازه عرض اندام بیشتر را به شهریار داد و شهریار در اشعارش از زبان فارسی به مراتب بیشتر از ترکی استفاده کرد؟ یا همان حضرت حافظ چرا به عربی شعر نگفت با اینکه عربی را به خوبی می دانست یا چرا سلطان سلیم عثمانی تمام اشعارش را به فارسی سرود و تنها یک بیت ترکی دارد؟
            (فضولی بغدادی) در رابطه با زبان ترکی در مقدمه (حدیقه السعدا) به ترکی نوشته :
            “اگر چه عبارت ترکیه بیان واقع دشوار در زیرا اکثرا الفاظی رکیک و عباراتی ناهموار در. امید در که همت اولیا اتمامنه مساعدت و انجامنه معاونت قیله”
            یعنی فضولی زبان ترکی را پر از الفاظ رکیک و ناهموار میداند (هر چند که هر زبانی برای گویندگان آن محترم است)
            آن شعری را که شما نوشتید نیز احتمالا شامل (الفاظ رکیک و عبارات ناهموار) می باشد. پس لزومی به دانستن معنی آن نبیبینم.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -3 (from 17 votes)
          • اگر فارسی اجازه عرض اندام بیشتر را به حافظ نداد پس چرا اجازه عرض اندام بیشتر را به شهریار داد و شهریار در اشعارش از زبان فارسی به مراتب بیشتر از ترکی استفاده کرد؟ یا همان حضرت حافظ چرا به عربی شعر نگفت با اینکه عربی را به خوبی می دانست یا چرا سلطان سلیم عثمانی تمام اشعارش را به فارسی سرود و تنها یک بیت ترکی دارد؟ البته که فارسی زبانی است قوی و زیبا. بقول حضرت حافظ:
            شکرشکن شوند همه طوطیان هند
            زین قند پارسی که به بنگاله می‌رود

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: -1 (from 13 votes)
  36. ۱- هومای جان اولاً ترکی بلد هم نباشم بر خلاف شما که نسبت به زبان من عناد داری به ترکی عناد ندارم و ترکی هم گوش می کنم. و لذت می برم در ثانی شما گیلکی بلدی؟“بند ، انجام ، خُرد ، توان”. هم دوست من ریشه سانسکریت داره می دانی که حدود ۱۴۰۰۰ سال قبل تمامی زبانهای هندواروپایی از ودایی و سانسکریت منشعب شده اند. این را ه کسی میگه ماکس مولر . همان که بعضی همزبانهایت روی نظریاتی که در مورد ترکی میگه قسم می خورند. لذا چه خوشت بیاد یا نه زبان شیرین ترکی از زبانهای هندواروپایی جوان تره. البته این نفی بده بستانهای زبانی نیست و من شخصاً افتخار می کنم که از واژگان زیبای خانم ، آقا ، اطاق ترکی در فارسی استفاده می کنم.
    ۲- کویر ترکی نیست؟ اگه هست کتاب مرجع علمی بیاور۳- واژه کاسپین در کتاب برهان قاطع آمده. نام کهن شهر قزوینه. ۳- خطاب به اون هموطن با ان ادبیات نامناسبش عزیزم نگاه کن من منکر حق تو نشدم . شدم؟ از زبان مادری ات دفاع کن. مگر اینجا فقط متعلق به آریا یا ترکه؟ متعلق به همه ماست. ضمناً کتاب خواستی معرفی کنی یک مرجع مورد قبول مجامع علمی معرفی کن. کتاب مرحوم زهتابی عین نظریات کسروی فانتزیه و علمی نیست . رضاشاه هم قربون شکلت اصلش باکویی بود. ماله بد بیخ ریش صاحابش!!!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: +6 (from 22 votes)
  37. ۱- جناب شروین، از کجا متوجه عناد بنده با زبان فارسی شدید؟ — ضمناً گیلکی کریولی از فارسی باستانه و اکثریت قواعدش هم مقارن با فارسی امروزی هستش، حداقلش اینه که وقتی یکی گیلکی صحبت میکنه بیشتر حرفهاش رو میشه فهمید.
    میتونی رفرنس صفحه ای رو که جناب مولر آن کلمات مذکور را از ریشه سانسکریت دانسته اند برای مشاهده قرار بدی؟
    بنده تو کامنتم عرض کردم این کلمات در ترکی قابل تجزیه اند، در صورتی که جنابعالی تجزیه ای برای این کلمات در هیچ زبانی ارائه ندادید.(صرف این که کلمه ای در زبانی موجود و مورد استفاده باشد، دلیل بر این نیست که زبان مذکور، خود، تولید کننده آن کلمه است. این کلمات بایستی در زبان مورد ادعا، قابل تجزیه و ریشه یابی و همچنین دارای مشتقات باشند.) بنده اجزای این کلمات را در زبان ترکی شرح می دهم:
    — بند : از ریشه ” بـَ ” که معنای کلی مانایی و بستگی را دارد. کلمات مشتق شده از این ریشه: برک (محکم) ، بـَ له مک (پوشانیدن و پیچیدن پارچه ای به نام “بَله ک” به دور پاهای نوزاد، که در این کلمه، ریشه “بـَ” و اجزای فعل و مصدر ساز آن “له مک” می باشد) ، خود کلمه “بند” ، بَر(به هر چیز بیرون زده و محکم گفته می شود) ، بَل (قاطع ، می گویند : فیلان ایش بَللی دی (فلان کار معلوم و قاطع است)) و …
    — انجام: آنجام، آن + جام (قسمت جدایش، محل پایان) ، نوع دیگری از این کلمه نیز در ترکی رایج میباشد، کلمه “آنجاق” معنی نزدیک به این کلمه دارد و در جملات بمعنی “مَخلَص، سرانجام” می باشد.
    — خُرد : خئرد، متشکل از ریشه “خئـ” در کل بمعنای “کوچک و تکه” می باشد. به بریده های کوچک نخ های فرش بافی از اسم ترکیبی “خئرخئم(خئر+خئم)” استفاده می شود. کلاً به اجزاء کوچک از هر چیز “خئرئم خئردا” گفته می شود. “خئردا، خئرداجا، خئنجئماق و … نیز از مشتقات همین ریشه هستند.”
    — توان: در ترکی “تون” از ریشه “تو” با معانی کلی “قدرت، توان، ریشه” می باشد. کلمه “توسن” از مصدر توسمک بمعنای “قوی و با بنیه” به اسب قوی و رام نشدنی گفته می شود. “توک” بمعنای مو و …
    البته توضیح تمامی حالات گرامری این لغات و مثالهای بیشتر، بسیار زمانبر و حوصله بر است بهمین دلیل از بسیاری صرفنظر شد.
    ۲- کلمه کَویر، از بن “کَو” بمعنی “ضعف” مشتق شده است. این کلمه بمعنای “ضعیف و ضعیف شونده” می باشد. علاوه بر گویش ترکی آذربایجانی، منبع دیگری نیز که بر این گفته صحه می گذارد کتاب “دیوان لغات الترک” نوشته “محمود کاشغری” و بتصحیح “حسین محمد زاده صدیق” می باشد. مشتقات این کلمه “کَوریمک(به ضعف گراییدن) ، کَوره ک (ضعیف شده، ترد) و …” می باشد.
    ۳- در مورد کتاب دکتر زهتابی، بهتره قبل از خوندن نظر ندیم.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -6 (from 32 votes)
  38. قئلئش ◄ شمشیر
    قئلئشچی ◄ شاغل به شمشیر ( شاغل به شمشیر!؟ ) = شمشیرچی
    قئلئشچئلار ◄ شاغلان به شمشیر (!) = شمشیرچی‌ها
    قئلئشچئلاردان ◄ از شاغلان به شمشیر = از شمشیرچی‌ها

    بماند که چه‌قدر بعضی از این‌ها که شما می‌گویید بی‌معنی یا بی‌کاربرد در عمل هستند.

    قاچیندی ◄ خود را مورد فرار کردن قرار داد!!!!؟
    سعی کنید لطفا توضیح دهید کاربرد این جمله یا کلمه واقعا چیست!؟
    قاچینقا ◄ وسیله ای که خود را مورد فرار کردن قرار می دهد!!!

    قاچیجی ◄ شاغل به فرار کردن
    این شغل را می‌شود دقیق توضیح دهید که کارش چیست!؟

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -4 (from 20 votes)
    • اگر دقت کرده باشید، تمامی مثال های گفته شده از ریشه “قاچ(فرار)” مشتق شده بودند و این فقط بدلیل همسان شدن مثالها و درک بهتر قواعد بود. مهم قاعده ای است که به زبان امکان ایجاد معادلی برای واژه های بیگانه را می دهد. ضمناً شما در ترجمه کلمات به فارسی، باز از پسوند ترکی “چی” استفاده کرده اید که نشان از وابستگی زبان فارسی دارد.
      .
      حال ممکن است که بعضی از افعال را در عمل نتوان متناسب با قاعده ی زبانی انجام داد. ولی با همین قاعده می توان واژگان متعددِ با معنی و قابل انجام، ایجاد نمود. برای مثال می توان به جای کلمه “قاچیندی” از کلمه “بَزَندی(خود را آرایش کرد)” استفاده کرد.
      و یا می توان به جای کلمه “قاچینقا” از کلمه ی “دوشونگه(وسیله ای برای درک کردن)” استفاده نمود. و همین کلمه در جمله ی زیر معنایی بس زیبا را تداعی می کند: “پیتیک دوشونگه دیر” (کتاب وسیله ای برای ادراک است) و امثال فراوانِ دیگر.
      .
      همچنین همانگونه که شما گفته اید شغلی مثل “شغل فرار کردن” بسیار خنده دار بنظر می رسد و یکچنین کلمه ای اکنون کاربرد عملی ندارد، اما با تغییر ریشه در این کلمه، می توان به یک معنای مطلوب رسید، مانند: قاپیچی (شاغل به درب سازی) در جمله “ایشیم قاپیچیلیقدیر” یعنی “کارم اشتغال به درب سازی است(مشغول به درب سازی هستم)”.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +6 (from 16 votes)
  39. هومای
    شما نه دانش تاریخی دارید و نه دانش زبانی. وقتی ما را به کتابی چون نوشته‌های زهتابی ارجاع می‌دهید، مشخص است که منبع اطلاعات شما منابع دانشگاهی و معتبر جهانی نیستند.

    نظر من هم در مورد از بین رفتن ترکی یک واقعیت ملموس در جامعه ایران است. نمونه‌اش هم گروه‌های ترک‌زبانی هستند که در استان‌های خراسان، گلستان (ترکمن‌ها)، همدان، فارس، قزوین، مرکزی و حتی زنجان کم کم در حال کنار گذاشتن کامل زبان محلی خود هستند. سال به سال از تعداد گویشوران ترکی کاسته می‌شود و به فارسی‌زبانان ایران اضافه می‌شود. این اتفاق فقط در مورد ترکی نیست. حتی خود لهجه‌ها و گویش‌های دیگر فارسی در حال از بین رفتن هستند. آن چیزی که شما و همفکرانتان نام آن را آسیمله شدن گذاشته‌اید فرآیندی طبیعی است و هر کاری هم برای ترکی انجام دهید فایده نخواهد داشت چون بر خلاف فارسی، ترکی هیچ کاربردی در زندگی روزمره اکثریت مطلق ایرانیان ندارد.

    ریشه‌شناسی واژه‌ها هم از طرف شما بسیار خنده‌دار و غیرعلمی است. اگر با روش شما پیش برویم برای همه واژگان عربی و ترکی می‌توان ریشه فارسی ساخت!

    بسیاری از واژگانی که شما فکر می‌کنید ترکی هستند یا از زبان سغدی وارد این زبان شده‌اند و یا از فارسی و فارسی میانه (پهلوی) و دیگر زبان‌های ایرانی.

    در ایران همه مهاجر هستند. از آریایی‌ها (هندواروپایی‌ها) گرفته تا ترکان. ولی قدمت هر گروهی در ایران مشخص است. حداکثر حضور ترکان در ایران از زمان سلجوقیان است که اغوزها به صورت انبوه به ایران مهاجرت کرده‌اند. خود هویت آذری و ترکی آذربایجانی قدمتی حداکثر از زمان صفویان دارند. ترکان اقوام مهاجر آسیای میانه به سمت خاورمیانه بوده‌اند. این یک واقعیت مسلم تاریخی و علمی است. دیگر واضحتر از نمونه‌ای به نام ترکیه که جایگزینی ترکی به جای یونانی و کردی و ارمنی بوده است.

    هندواروپایی‌ها سه هزار سال پیش وارد فلات ایران شده‌اند. ترکان چیزی در حدود آغاز سلسله سلجوقیان. در اصل ترکان و مغولان آخرین گروه‌هایی هستند که وارد ایران شده‌اند. حتی چهار پنج قرن پس از اعراب.

    کسی هم با زبان ترکی مشکلی ندارد ولی مرگ ترکی در ایران نزدیک است و ربطی به رضا شاه و ایکس و ایگره ندارد. ترکی یک زمانی وارد ایران شده است و به صورت انبوه توسط صفویه رایج گشته است. حالا نوبت آن است که دیگر برود.

    همچنین گیلکی با فارسی یکی نیست. هم خانواده فارسی است ولی فارسی نیست. مطمئن باش اگر کسی گیلکی را به روش صد سال پیش صحبت کند، متوجه شدن آن برای یک فارسی‌زبان آسان نخواهد بود.

    در ضمن کاسپین هم هیچ ربطی به خزر ندارد و این را هم بدانید که خزرها مجموعه‌ای از اقوام مختلف بوده‌اند. نام آن دریا هم کاسپین است و نه خزر یا مازندران.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -5 (from 19 votes)
    • چه استنادی برای اظهاراتتان دارید؟
      .
      منبع جهانی شما برای گفته هایتان چیست؟
      .
      خواهشاً خود را خسته نکنید، مثال آوردن از زبانهای منقرضه ای چون “پهلوی و سغدی و فارسی میانه و …” فقط مثل آب در هاون کوبیدن است. یک چنین زبانهای [مجهولی] هیچگاه در حد مقایسه با زبانی زنده و پویا نبوده و نیستند.
      .
      خواهشاً هر آنچه از سغدی(!) و … وارد ترکی شده اند را در خود همین زبانها، تجزیه و شرح دهید تا چیزی بر معلوماتمان افزوده شود. مطمئناً نخواهید توانست! اینها کلمات مشترکی هستند که منبعشان، زبانی است که توانائی تجزیه آنها را داشته باشد.
      .
      می توانم وبلاگهایی را به شما معرفی کنم که نمونه ای از شعور اقوام مختلف ترک در ایران را نشان می دهند. این که با حدث و گمان، ترکها را در حال فارس شدن بیانگارید، کاملاً اشتباه است:
      http://salariyan.blogfa.com/
      http://kazalash.blogfa.com/

      با کمی گشت و گذار می توانید صدها وبلاگ اینچنینی بیابید.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +4 (from 10 votes)
      • دوستان ترک زبان، فارسی زبان (مثل خودم)، گیلک، کرد، بلوچ، عرب و ….
        بحث بیهوده ای را پیگیری می کنید. همه می دانیم که به زبان مادری خود صحبت می کنیم و چنانچه دوست ترک زبانی که الان رگ غیرت و تعصبش آنچنان بیرون زده که اگه جلوش بودیم، مطمئنا بزرگاترین تکه گوشمان بود، در .منطقه دیگگری به دبنا آمده بود و زبان مادریش زبان فعلیش نبود، وضعیت کاملا فرق می کرد. بحث بر سر خوبی و بدی و قدمت زبان نیست، بحث فقط تعصب خونی و محلی و قومیتی است و به هیچ عنوان قابل مقابله نیست.
        .زمان خدمت سربازی، دوستی داشتم اهل تبریز، لیسانس زبان و ادبات فارسی بود. ایشان با لهجه شیرین و همگانی دوستان آذری (که تازه فارسی یاد گرفته اند و به هیچ عنوان تا آخر عمر مخرج اطهار کلمات و حروفشان همان ترکی است) اظهار می کردند شما فارسی زبانها، فارسی را اشتباه تلفظ می کنید!
        این غیرت و تعصب ترک زبانان تازگی نداره، قصد توهین ندارم ولی به نظر میرسه باید اینجا گفت که دوست و برادر عزیز! مگه تو ابداع کننده و مخترع زبان ترکی هستی که اینهمه ادعا داری؟ زبان فارسی، زبانی بوده که شهریار هم شعر سروده باهاش، پروین اعتصامی هم دیوان اشعارش به فارسیه، مرحوم دهخدا که قزوینی بود، در زبان فارسی چه میراثی برجا گذاشت؟
        هیچ زبانی -تاکید می کنم هیچ زبانی- در طول تاریخ ثابت باقی نمانده و همیشه از زبانها و فرهنگهای دیگه واژه هایی وارد کرده. لغات فراوان فرانسه و لاتین در انگلیسی، عربی و ترکی در فارسی، فارسی و روسی در ترکی، فارسی در عربی و …. که همگان آشنا هستند. حتی زبان علمی و جدید اسپرانتو نیز وامدار ۱۴ زبالن زنده دنیاست و هیچ ریشه من درآوردی ندارد.
        زبان فارسی از دسته زبانهای ریشه+آوند است مثل زبان ترکی، مثل انگلیسی و زبانهای دیگه درحالیکه زبان عربی، اشتقاقی است، کمات بر اساس اوزان مختلف از ریشه سه حرفی و چهارحرفی مشتق میشوند تا اینجا استقلال ذاتی دو زبان فارسی و عربی کاملا مشخص می شود و هیچ کدام لهجه دیگری نیستند. بحث ورود کلمات عربی به فارسی بحث جداگانه ایست.
        بحث فعلی شما بر روی زبانتان، بحث کودکانه ای است که بچه ها در به رخ کشیدن پدرانشان به یکدیگر پیش می آورند. اینکه کدام زبان برتر است و کدام بدتر، یک مقایسه نسبی است. شاید در جایی دیگر، بتوان از ابعاد مختلف دو زبان را مقایسه کرد ولی بطور کلی خیر. بعنوان در مثال زبان انگلیسی کلمه ای معادل “آیا” نداریم، آیا این بدین معنی است که زبان انگلیسی از فارسی پایین تر است؟ و یا اگر در زبان ترکی، هموطنان آذری به ۸۰ می گویند هشتاد (فارسی) آیا این یک عیب است؟ اگر در زبان فارسی به ۲۰۰ می گوییم دویست (روسی) آیا اشکالی وارد است؟
        مقایسه ها را باید در ابعاد مختلف، مثلا در بعد شعر و ادببات، بعد تکنولوژی، بعد عملی، بعد هنری و غیره انجام بدین.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: +3 (from 15 votes)
        • دوست گرامی، فرموده شما متین است. ولی همانگونه که خود نیز می دانید برخی از سخنتان متعصبانه است(علیرغم اینکه در کل به تواضع دعوت کرده اید).
          کسی به قول شما رگ غیرتش بیرون نزده است، گویا دیگران را خشمگین می پندارید، احتمالاً خود، فرد خشمگینی هستید. !؟ اینجا محل بحث دوجانبه است و هدف آن نهایتاً آشکار شدن حقیقت و تعامل دو طرفه می باشد.
          .
          بگذارید یک جمع بندی انجام دهیم، اگر به نظرات بالا بنگرید، نه تنها موضوع مورد بررسی، بلکه چندین عنوان دیگر نیز بر موضوع بحث افزوده شده، و به ناحق درباره هر کدام نظراتی داده شده است که شخصی را که قصد پاسخگویی دارد، در مقابل عمل انجام شده قرار می دهد و وی را مجبور به پاسخگویی در تمام مواردی می سازد که بنظر درباره اش سخنانی به ناحق گفته شده است. نتیجتاً بحث اصلی بی نتیجه می ماند.
          نمونه اش گفته جنابعالی است که رگ غیرت ترکان را “بیرون زده” می دانید.
          همچنین آنجا که می فرمائید ◄”که تازه فارسی یاد گرفته اند و به هیچ عنوان تا آخر عمر مخرج اطهار کلمات و حروفشان همان ترکی است”► ، بایستی از شما بپرسم که آیا جنابعالی نیز می توانید مانند همان ترکهایی که فارسی را تازه یاد گرفته اند، با لهجه ی فارسی، ترکی صحبت کنید؟ آیا این که یک غیر هم زبان می تواند زبان مادری شما را ولو با لهجه صحبت کند، مرتکب اشتباهی شده است؟
          بنده شخصاً پس از تلاشهای بسیار نتوانستم تلفظ کلمات ئوْچ Üç (سه) و یا دؤرد Dörd (چهار) را به دوست فارسی زبانم تفهیم نمایم، آیا این محل خرده گیری است؟ حال آنکه بنا به نتایجی آماری که این وبلاگ http://kazalash.blogfa.com/post/202 بدست میدهد، ترکها در اقصی نقاط جهان یکی از منعطفترین ملل هستند، بطوری که اکثریت ایشان، زبان ملل همسایه خود را به سهولت، می دانند ولی در مقابل کمتر ملتی در جهان است که این انعطاف را از خود نشان دهد. مثل هموطنان فارس.
          .
          در مورد اینکه مقایسه ی زبانها نسبی است، با جنابعالی هم عقیده هستم و روی آن تأکید می کنم، زیرا دست یافتن به یک نتیجه کلی بسیار دشوار است.
          .
          در آخر این رو هم خاطرنشان کنم که فقط در صورتی می توان انتظار احترام داشت که خود نیز محترم بوده و متقابلاً جنبه احترام را رعایت کنیم.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +9 (from 13 votes)
          • جناب هومای
            سعی در تحریک دیگران، به هیچ عنوان خوب نیست. خودتان هم می دانید که بسیار تعصبانه برخورد کرده اید.
            ضمنا مرجع آوردن یک وبلاگ، هیچ سندیتی به بحث شما نمی دهد. وبلاگها، نظریات نویسنده اشان را مطرح می کنند.
            نکته ای دیگر عرض کنم جهت روشن کردن ذهن شما، بنده زبان ترکی را به همان لهجه ای که شما صحبت می کنید، صحبت می کنم. بنده زبان ترکی آذری را در مدت ۴۰ روز فراگرفتم، شاید بسیار سریعتر از زمانی که شما زبان فارسی را آموختید.
            به جز زبان ترکی، به زبانهای انگلیسی و عربی درحد بسیار خوب، زبان مدرن و باقاعده اسپرانتو تقریبا کامل، و نیز با زبانهای روسی و ایتالیایی آشنایی نسبی دارم. زبان ترکی استانبولی مطالعه کردم و کم و بیش از تفاوتهای دو زبان آگاهم. ضمنا هموطنانی دارم که ترکی قشقایی صحبت می کنند و تفاوت گفتاری ایشان را نیز درک می کنم.
            اینکه ترکها ملل یا مردم انعطاف پذیری هستند را برای اولین باره که میشنوم، و البته تاکنون نیز انعطافی از ایشان ندیده ام، مثال واضح، خود شما. اینکه بسیار تعصبی هستند، مثل شما، کاملا آشکار و نیازی به ذکر مجدد نیست. آنچه مشخص است، فارسی ستیزی شما، و خود شیفتگی تان است، آن هم برای زبانی که یکی از لهچه هایش را صحبت می کنید و خودتان در شکل گیری آن هیچ تاثیری نداشته اید. ظاهرا از دانش زبان (غیرترکی) و روش تحقیق و استناد هم برخوردار نیستید.
            دوست عزیز تعصب کورکننده است. کسی با زبان ترکی عناد ندارد، حتی شهریار و دهخدا و باقی علمای ترک زبان نیز به اندازه شما با دیگران سر دشمنی و کینه ندارند.
            به نظر می رسد کمی باید از این خودشیفتگی بیجا دست بردارید.

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: 0 (from 12 votes)
          • جناب داریوش، خواهشاً کامنت نسبتاً سازنده بنده رو با فرافکنی، زیر سوال نبرید.
            می گوئید ترکی می دانید؟!، مگر آن کامنت بالایی مال شما نیست که کلمه “قاچدیرتدیردی” رو “گریزانده شد با …” (!!) ترجمه کرده بودید؟! از همین کامنت شما میزان آشنائیتان با ترکی معلوم می شود.
            .
            بنده عنادی با فارسی ندارم. در کدام قسمت بنده عناد کرده ام، در کدام قسمت فارسی ستیزی(!) کرده ام؟ خواهشاً آن را بیان کنید.
            .
            بنده حتی در پاسخ آقای افشاری(همزبان شما) که ترکی را یک زبان الکن خطاب کرده بود نیز به خود جرأت الکن خطاب کردن فارسی را نداده ام. حال بگوئید که چه کسی با کدام زبان عناد دارد؟!
            .
            همچنین نسبت افراد ترکی دان، در بین فارسی زبانان به نسبت فارسی دانان در بین ترکی زبانان، بسیار اندک و ناچیز است، و نیز با توجه به آماری که وبلاگ فوق از سازمان آمار قزاقستان ارائه می دهد، کاملاً می توان بر انعطافی زبانی که قشر ترک زبان در این کشور از خود نشان داده اند نیز پی برد.(و الله اعلم)

            VA:F [1.9.22_1171]
            Rating: +7 (from 13 votes)
        • خیلی خوب و منطقی و روشنفکرانه جواب دادید. تشکر.

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: +4 (from 8 votes)
      • پهلوی کجا منقرض شده. اولا دری لهجه ای از فارسی میانه یا پهلوی است ضمن اینکه زبان مردم تاکستان وبخش بزرگی از بویین زهرا ( تات ها) زبان مردم تالش در ایران و جمهوری آذریابجان پهلوی است و حتی در بخشهایی از استان اصفهان هنوزهم رایج هست

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -1 (from 15 votes)
    • با استدلالات فوق علمی (!) جنابعالی بایستی منتظر انقراض فارسی نیز در ایران باشیم، چون زمانی وارد ایران شده است و دیگر بایستی برود!

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +1 (from 13 votes)
  40. هر کس در دلش ذره ای تعصب داشته باشد در قیامت با اعراب جاهلی محشور می گردد .
    پیامبر اکرم

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -3 (from 11 votes)
  41. عزیزم هومای توجه کن دب که شما نوشتید تو ترکی میشه فرهنگ از دأب عربی گرفته شده است که خود آن هم از دب فارسی گرفته شده است که در دبستان و دبیر و و… باقی مانده است

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: -3 (from 11 votes)
    • این را نمی توان بصورت قطعی گفت. دبستان تا آنجایی که می دانم کلمه ای نوساز است. اما ریشه و قواعد کلمه ی “دبیر” در فارسی کنونی چه می تواند باشد؟
      .
      در ترکی ریشه ی دب به معنای “رفت و آمد ، تکان خوردن، حرکت کردن” است.
      دَبرمک به معنای “به حرکت در آمدن” – دَبریشمک “با جمعی به حرکت درآمدن”
      دَبَک “حرکت کننده ، مضحکه ساز ، نا متعادل” اصطلاحاً به اشخاص مضحکه ساز و کم شخصیت اطلاق می شود.
      دبیر در ترکی معنی “همواره حرکت کننده ، حرکت کننده به مقصد” را می دهد.
      .
      و الله اعلم – اطلاعاتی بیش از این ندارم.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Rating: +3 (from 11 votes)
      • دبستان نوساز هست؟! اول یه پرس و جو میکردی بعد مینوشتی. اینها از بدیهیات هستند که شما نمیدونی. درفارسی باستان واژه(دیپی) بوده یعنی (سنگ نوشته یا لوح) و از آن واژه (دیپیر) یعنی( کسی که لوح مینویسد) و واژه (دیپیستان) ساخته شده یعنی(جاییکه لوح زیاد هست) این دو واژه در فارسی میانه بصورت (دبیر) و ( دبستان) دراومده و واژه (دبیره) به معنای (خط) ساخته شده و عینا وارد فارسی دری شدند و بعد از اسلام وارد عربی شدند . عرب کلمات مدبر و تدبیر رو ساخته و این کلمات وارد فارسی نیز شدند.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: -1 (from 17 votes)
  42. خیلی خنده دار بود.شما داری از ویکی پدیا که دانشنامه آزاده منبع میدی. بعدشم اونجا زده بر حسب تعداد متکلم. خیلی زرنگین ترکی رو زده ۶۳ میلیون! بعدشم پایننتر یه دونه آزربایجانی زده ۲۳ میلیون و ترکمن و قزاق و قرقیز و … هم جدا کرده! اینا همش یه زبانن و فقط لهجه های مختلف رو نشون میدن. ولی دری(فارسی) افغانی و تاجیک و فارس رو یه جا زده! فک کنم اونجام مزخرفات خودتون رو مینویسین مثل همون مزخرفاتی که توی ویکی پدیای فارسی هستش!!! اونجا نیتیو رو زده چرا این صفحه رو نزدین؟ و چرا تو نیتیو (ملی) افغانستان و ایران و تاجیکستان رو یه جا آورده!!!
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_total_number_of_سپاکارص

    VA:F [1.9.22_1171]